Завет троих дедов

Из Ури-Цви Гринберга

ЗАВЕТ ТРОИХ ДЕДОВ*

За царственной молитвой первый дед
рав Исраэль из Ружина. Одет
как свиток Торы. Топчут снежный прах
Стопы его в блестящих сапогах
на зависть всем. Но в них подмёток нет,
и тянется босой по снегу след.

А дед второй – рав Ури – стрельский лев.
Он, вознося молитвенный напев,
горел как факел. И казалось – вот
талит огонем молитвы подожжёт
и выправит искусством тайных сил
движение свихнувшихся светил.

А третий, налагающий тфилин,
рав Меирл из Промышлян. Он один
глядел насквозь и удивлял народ,
на ярмарке осматривая скот.
Ему – юнцу – светил особый свет:
он видел, скот кашерен или нет.
От денег избавлялся. Их иметь
он не хотел в семье своей большой,
поскольку даже маленькая медь
преграда между Б-гом и душой.
 
И всех троих душа моя хранит -
и этого – в блестящих сапогах.
Его великолепье на плечах
лежит моих – серебряный талит.
И сладок мне доверенный секрет:
от тех сапог босой по снегу след.

И этого – по страсти, по уму
он лев – меня сжигает изнутри.
И от его огня слова мои –
Что угли, пробивающие тьму.
И к ночи застилает он огнём
мою кровать. И рык его – подъём.

И третьего – бедняк из бедняков,
что знал пути сердец и кошельков,
И завещал мне блеском ясных глаз
не делать денег. Свят его наказ.
На том стою. За мною род большой.
И нет преград меж Б-гом и душой.

---
*Перепев посвящён Игорю Бяльскому

====================

Перевод осуществлён в процессе работы семинара переводчиков при Доме наследия Ури-Цви Гринберга в Иерусалиме. Руководители семинара Игорь Бяльский, Инна Винярская, рав Зеэв Султанович.

Послушать, как это звучит на иврите в исполнении рава Зеэва Султановича, а также его подстрочные комментарии на русском:
http://www.stihophone.ru/users.php?user=zeev

Тексты оригиналов на иврите:
www.jerusalem-korczak-home.com/bib/kamenev/polsky.uzg.html

Послушать переводы в моём исполнении:
http://www.stihophone.ru/users.php?user=perev


Рецензии