Что? -Was? -Эрих Фрид перевод с немецкого

 Что ты для меня?
 Что для меня твои пальцы
 и что твои губы?
 Что для меня звон твоего голоса?
 Что для меня запах твой
 до нашего oбъятия
 и твой aромат
 в oбъятии нашем
 и после него?

 Что ты для меня?
 Что я для тебя?
 Что я?


Рецензии
Респект!

Интересно, почему Вы выделяете существительные с заглавной буквы? Для того, чтобы в них потерялось "я" автора? У Фрида ведь как (имхо) - переход от эротики к экзистенциальному, субъективному восприятию мира. Последняя фраза "Что я?" говорит об одиночестве героя в мире, или, по крайней мере о таковом его восприятии себя. Получается, что пальцы, губы, голос, запахи - это сужающиеся круги, через которые герой проходит, чтобы познать себя. В Вашей же трактовке Пальцы, Губы, Голос и т.д. возвышаются, словно каменные идолы; и вот он, герой, затерявшийся среди них и взирающий на них снизу вверх, и нерешительно спрашивающий: и кто же я такой? ))

С улыбкой,
Татьяна

Вивюрка   23.04.2006 23:30     Заявить о нарушении
Татьяна огромное Вам спасибо за рецензию на мою скромную попытку перевода!!!!
А так же особое спасибо за критику! Честно говоря(даже стыдно признаться) это давольно таки банальная, инстиктивная привычка перенятая с немецкого написание существительных с большой буквы.:( Мне даже в голову не пришло, что данное производит подобное впечатление к сожелению для меня это стало само собой разумеющимся, честно говоря одна из причин моих попыток не потерять окончательно связь к русскому языку. Ещё раз огромное спасибо, обязательно исправлю.

Суважением
Ира
Да давздравствует ИНТЕРНЕТ!!!

Ирэнэ Цимерман   24.04.2006 01:13   Заявить о нарушении