Муж божественный и существо
МУЖ БОЖЕСТВЕННЫЙ И СУЩЕСТВО
Как же угасло великое пламя?
Видишь – угасло.
Как же утихло огромное море?
Видишь – утихло.
Как онемели органные трубы?
Враз онемели.
Волны морские восстали и нет ничего.
Нет ни пожаров, ни бурь, ни органного рёва
Для существа словно труп слепо-глухо-немого.
Холод смертельный и мрак окружают его.
Вот оно сеет несчастья,
Могилы копает...
Но – как и встарь
Некто божественный видит и внемлет и молвит:
Повелеваю – уйди.
И оно исчезает.
Только божественный властен.
То – царь.
====================
Перевод осуществлён в процессе работы семинара
переводчиков при Доме наследия Ури-Цви Гринберга
в Иерусалиме. Руководители семинара Игорь Бяльский,
Инна Винярская, рав Зеэв Султанович.
Послушать, как это звучит на иврите в исполнении
рава Зеэва Султановича, а также его подстрочные комментарии на русском:
http://www.stihophone.ru/users.php?user=zeev
Тексты оригиналов на иврите:
www.jerusalem-korczak-home.com/bib/kamenev/polsky.uzg.html
Послушать переводы в моём исполнении:
http://www.stihophone.ru/users.php?user=perev
Свидетельство о публикации №106010601185