Камелии - Эмиль Неллиган
Пустынен, ушла Эммелина на бал.
И только в лилово-зелёный бокал
Глядятся Камелии в неге ночной.
Агаты разбросанных всюду колье,
Колечки в шкатулочках из серебра
Мерцают, как грустные слёзы о ней.
Затих попугай. Ждать ему до утра ...
И вот зазвенел вдруг саксонский фарфор,
На лестнице музыкой стук каблучков
Атласных сапожек в шуршанье шелков:
Хозяйка вернулась! Проснулся весь двор.
Но... молча она обрывает листки
Букета ей кем-то подаренных роз,
Не в силах сдержать тихо льющихся слёз
От первых измен, пустоты и тоски.
И мёртвых Камелий дрожат лепестки.
_______________________
перевод с французского Ирины Васильевой
http://www.emile-nelligan.com/poemes/c.html
Свидетельство о публикации №105082301055