Зачем ты меня продала? - Шарль Орлеанский

О, Юность, зачем ты меня
На Старости медный пятак
Сменила средь белого дня,
Как-будто какой-то пустяк?
Мадам эта - лютый мне враг,
Но должен смириться я с ней;
И это в порядке вещей.

Нет в доме у дамы огня,
Там чёрный господствует мрак.
Историю Скорби, войдя,
Читать мне. И я, здоровяк,
Невольно попавший впросак,
Согнусь от печали своей;
И это в порядке вещей.

Терпеть и, судьбу не кляня,
Жить жизнью таких же бедняг
Научит той дамы родня -
Спокойная Мудрость. И всяк,
Устав от мирских передряг,
Всецело доверится ей;
И это в порядке вещей.

О, принц, мне сковала уста
Боль сердца от старости так,
Что слог мой бедней и бедней;
И это в порядке вещей.


_____________________________

перевод с французского Ирины Васильевой

http://poesie.webnet.fr/poemes/France/orleans/30.html


Рецензии
Ирина, это прекрасно! Словно сквозь толщу ушедших столетий до меня долетела нежная песня состарившегося трубадура! А Ваш перевод, хотя и близок к построчному, но всё-таки оригинален! И этот чудесный рефрен - он подобен духу времени!

Елена Трусова   23.07.2005 23:49     Заявить о нарушении
Лена, очень рада, что понравилось. Здесь не старалась переводить слово в слово, так как тема даёт возможность для импровизаций. Или Автор.

Спасибо. Может быть, и Вы осмелитесь? :)) Приглашайте тогда.

Стенд   24.07.2005 11:37   Заявить о нарушении