Песня идущих вдвоем

Из Ури-Цви Гринберга.

ПЕСНЯ ИДУЩИХ ВДВОЕМ

В тишине расцветают слова
Между ними и звёздами, и
Прорастает и вянет трава,
По которой ступают они.

Им пока и не снилась хупа,
О помолвке и помыслов нет,
Лишь волшебная вьётся тропа
И волшебный от локонов свет.

Их желанье связало до слов.
В их слиянии – слава Творца.
Ночь накинула звёздный покров
На ранимые эти сердца.

====================

Перевод осуществлён в процессе работы семинара
переводчиков при Доме наследия Ури-Цви Гринберга
в Иерусалиме. Руководители семинара Игорь Бяльский,
Инна Винярская, рав Зеэв Султанович.

Послушать, как это звучит на иврите в исполнении
рава Зеэва Султановича, а также его подстрочные комментарии на русском:
http://www.stihophone.ru/users.php?user=zeev

Тексты оригиналов на иврите:
www.jerusalem-korczak-home.com/bib/kamenev/polsky.uzg.html

Послушать переводы в моём исполнении:
http://www.stihophone.ru/users.php?user=perev


Рецензии
Постоянный адрес этого текста:

Михаил Польский   08.07.2005 06:48     Заявить о нарушении
www.jerusalem-korczak-home.com/bib/kamenev/polsky.now.html#16

Михаил Польский   08.07.2005 06:49   Заявить о нарушении
jerusalem-korczak-home.com/bib/kamenev/polsky.now.html#16

Михаил Польский   08.07.2005 06:49   Заявить о нарушении