Горные вершины пример перевода в стихах

Мне захотелось наглядно показать, как Лермонтов осуществил
перевод стихотворения Гёте.

Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest Du
Kauf einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur! Balde
Ruhost du auch.

Johan Wolfgang Goethe (Йоган Вольфган Гёте)

Перевод стихотворения:

Над всеми вершинами
Царит спокойствие,
На  всех вершинах
Ты чувствуешь
Едва одно лёгкое дуновение (дыхание)
Птицы молчат в лесу.
Только подожди! Скоро
Отдохнёшь и ты.

Стихотворный перевод:

Горные вершины
Спят   во тьме ночной;
Тихие  долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не  дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты.

Михаил  Юрьевич Лермонтов


Рецензии
Михаил Юрьевич Лермонтов создал совершенно самостоятельное произведение, создал, прямо скажем, шедевр. Гете его лишь натолкнул на мысль.
Гляньте:
http://archive.1september.ru/rus/2001/13/6_12.htm
Там идет профессиональный разбор переводов.

И я тоже попробовал перевести.

Владимир Бенрат   23.11.2005 08:32     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.