Дlд puhu minulle
Se on kaukana symbolistani,
tyhjyydestд.
Дlд puhu minulle rakkaudesta.
Se on unohdettu.
Ei se herдд henkiin.
Дlд puhu minulle hyvyydestд.
Se oksettaa minua.
En millддn voi omistaa sitд.
Puhu minulle kuolemasta.
Sen vuoksi siedдn
etдisyyttд.
Puhu minulle rahasta.
Sen mahti hivelee minua.
Puhu minulle viekkaudesta.
Se on tдydellistд.
Sisimpдni liekehtii.
Minua itkettдд,
mutta itseinhoni
rutistaa minua sylkisin kourin
ja kuivaa kyyneleeni.
Marin Angel
Свидетельство о публикации №105032401376
Вы мне написали СМС по телефону?
Я поэт-переводчик с болгарского и других языков.
Напишите мне на эл. почту или сюда в л.с. Я мессенджерами на телефоне не пользуюсь.
Мой ТГ канал http://t.me/NatalyaHarina/257
Нашла на Поэмбуке: Мой перевод с украинского (экспромт с листа):
http://stihi.ru/2024/06/04/3392
ХАОС
Кровавый хаос
Длани гонят в даль.
Роль идиота мне не интересна.
Кто позволяет бить святой Грааль
В рационально-мирной пьесе?!
Ладоням больно.
В призрачности дня
Густеют тени, замирают лица.
В шале любовном,
Сладковерный я,
Хочу забыться и остановиться.
Витаю в мыслях
С севера на юг,
Не всё равно ли где, куда
В подлунном?...
Сверкает Солнце -
Огненный пурпур,
Бросая рыбой чешую кроваво-струйно.
Форель страдает
В радуге белил,
Стекают в Космос
Ливни дней косматых.
Вселенский ветер
Всё навек забыл,
Затих на миг,
Как буря перед златом.
Уже не снится хаос, он грядёт...
И невозможность
Явит Вечный Идиот.
04.06.2024 13-09
Оригинал на украинском:
ХАОС
Кривавий хаос
Не розштовхати долонями
Це роль ідіота.
Але хто ж йому дозволить її зіграти
В раціональному світі!
А долоні болять.
В прозорому світлі дня
Падають тіні, завмирають
В любовному шалі.
Віра з її хтивою подобою
Відлітає далеко на південь
Або на північ.
Чи не все одно куди!
Виблискує сонце,
Наче пурпуровіє від ран луска
Червоної риби.
Оманливий білий колір
Стікає з кольорової картини
Забутої під дощем.
А вітер, от-от,
Змішає все –
Затишшя перед бурею –
Вже снується хаос
Можливих неможливостей.
Марін Ангел
Наталья Харина 04.06.2024 13:33 Заявить о нарушении