The Lure. Vladislav Khodasevich
(Stray hint)
Like nebula you were obscured,
A glimmer in the moonlit heights,
In glowing flesh, embodied lure -
You now appear before my sight.
Engaged in proper conversation
With a bewildered look I lift
A long, thin hair in hesitation -
Stray hint, which on my shoulder sleeps.
A tea guest shares my meagre table,
Casts knowing looks above his glass.
My returned gaze - enlightened, stable,
Light teaspoon chimes - quiet sass.
For he is blessed whom fancy lures -
To deep and primal sleep descends
And guilty - yes; through self-exposure,
From mirror world to Joy transcends.
УЛИКА
Была туманной и безвестной,
Мерцала в лунной вышине,
Но воплощенной и телесной
Теперь являться стала мне.
И вот — среди беседы чинной
Я вдруг с растерянным лицом
Снимаю волос, тонкий, длинный,
Забытый на плече моем.
Тут гость из-за стакана чаю
Хитро косится на меня.
А я смотрю и понимаю,
Тихонько ложечкой звеня:
Блажен, кто завлечен мечтою
В безвыходный, дремучий сон
И там внезапно сам собою
В нездешнем счастье уличен.
7-10 марта 1922
Свидетельство о публикации №105021000557