Его надгробному каменщику

Долг – уйти; когда уйду,
Так укрась мою плиту:
Строго жил он, без жены,
Больше фразы не нужны.
Не стелился, – каждый знак
Розой в слове – холостяк.

(Перевод Александра Скрябина)


TO HIS TOMB-MAKER
by Robert Herrick

GO I must ;  when I am gone,
Write but this upon my stone:
Chaste I lived, without a wife,
That's the story of my life.
Strewings need none, every flower
Is in this word, bachelour.


Рецензии