Его надгробному каменщику
Так укрась мою плиту:
Строго жил он, без жены,
Больше фразы не нужны.
Не стелился, – каждый знак
Розой в слове – холостяк.
(Перевод Александра Скрябина)
TO HIS TOMB-MAKER
by Robert Herrick
GO I must ; when I am gone,
Write but this upon my stone:
Chaste I lived, without a wife,
That's the story of my life.
Strewings need none, every flower
Is in this word, bachelour.
Свидетельство о публикации №104102501264