Угощаю чаем Чжао Цзюня

Цянь Ци (Династия Тан)

перевод с китайского: Константин Агеев
литературная обработка: Саша Ку

***

Сидим под бамбуком, дар речи утратив.
Напротив – пурпурный чай.
Подобно даосским скитальцам дивимся
На солнечный блик в облаках.
Пока не омоется сердце от пыли –
И радость не будет полна.
А в кроне над нами стрекочут цикады,
Да тени косые лежат.


Рецензии
да, настоящие чайные стиши! как классно, что Андрюша Коков меня на Вас навел!:)
привет, я shaman, я сделал недавно чайный проект, вот посмотри, зацени: http://www.stihi.ru/author.html?teakodeks
до встречи!

Shaman   17.11.2004 00:41     Заявить о нарушении
Будем знакомы!
Отличный проект. Рад встретить единомышленников =)

Ку   17.11.2004 14:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.