Зимний вечер - Эмиль Неллиган

Как много снега! Боже мой!
И на стекле - сад ледяной.
Как много снега! Боже мой!
Что мне судьбы удар иной?
Вся боль моя уже со мной ...

Пруды застыли подо льдом.
Где я? что там? – душа темна.
Надежды скрыты подо льдом.
Я словно севера страна,
Что без снегов живет с трудом.

Рыдайте, птицы зимних дней
В дрожащем, мрачном феврале!
Рыдайте, птицы зимних дней!
Со мною, роза, слезы лей
Средь можжевеловых ветвей.

Как много снега! Боже мой!
И на стекле - сад ледяной.
Как много снега! Боже мой!
Что мне судьбы удар иной?
Вся грусть моя уже со мной ...


____________________________

перевод с французского Марии Скоркиной

http://www.branchez-vous.com/noel/nelligan.html


Рецензии
Хоть я не знаком с творчеством Неллигана, но поняв суть стиха на французском, перевод нахожу блестящим,
спасибо, Машенька,

Растегаев   17.06.2004 05:30     Заявить о нарушении
Огромное Вам спасибо!

Мария

Стенд   17.06.2004 10:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.