Урок пения - 1
изобрел клетку
прежде
чем крылья
В клетках
поют крылатые
о свободе
полета
Перед клетками
поют бескрылые
о справедливости
клеток
("Жизнь идет", 1982, "Советский писатель", Москва)
Переводы на другие языки:
(Прошу прощения за сбой в написании знаков. Нет возможности поставить переводы на языки востока: бенгальский, тамильский, китайский, японский, дари (Афганистан), армянский и др.. Полнее можно читать здесь:
Белорусский:
Урок сьпеваў
чалавек
вынайшаў клетку
раней
за крылы
у клетках
пяюць крылатыя
пра свабоду
палёту
перад клеткамі
пяюць бяскрылыя
пра справядлівасьць
клетак
на белорусский перевел
Андрей Хаданович
Украинский:
Вячєслав Купріянов.
Урок співів
Людина
створила грати
перш ніж створити крила.
У клітях співають крилаті
про свободу
летіння.
Перед шпаківнею
співають безкрилі
про справедливість кліток.
Перевела на украинский
Лидия Тиндарей
Английский:
SINGING LESSON
Man
invented the cage
before
inventing wings
In cages
the winged sing
of the freedom
of flight
Before the cages
the wingless sing
of the justice
of cages
translated by Francis R.Jones
from - "IN ANYONE'S TONGUE"; Forest Books, London & Boston, 1992
Немецкий:
GESANGSTUNDE
Der Mensch
erfand Kaefige
viel frueher
als Fluegel
In den Kaefigen
singen Befluegelte
von der Freiheit
des Fluges
Vor den Kaefigen
singen die Fluegellosen
von der Gerechtigkeit
der Kaefige
Deutsch: Robert Weber
aus "Auffordering zum Flug","Tribuene", Berlin, 1990
Швейцарско-немецкий:
Gsangsstund
Wahrschinlech
gits Chefi
scho lenger
als Fluegel
I de Chefi
singe die mit de Fluegel
wie schoen das es isch
ch;nne z floege
Vor de Chefi
singe de ohni Fluegel
wie guet das es isch
i de Chefi
Swytzerduetsch von Franz Hohler
In: Franz Hohler, „Vom richtigen Gebrauch der Zeit“, Luchterhand, 2006
Испанский:
LECCION DE CANTO
El hombre
invento la jaula
antes
de inventar las alas
En jaulas
los alados cantan
de la libertad
de volar
Antes de las jaulas
los no alados cantan
de la justicia
de las jaulas
Espanol:
Joaquin Reza Ramirez de Jurado, (Mexico)
Французский:
La leзon de chant
L'homme
inventa la cage
avant meme
d'inventar les ailes
Dans les cages
les ailes chantent
la liberte
du vol
Devant les cages
ceux qui n'ont pas d'ailes
chantent a la gloire
des barreaus
Traduit du russe -
Henri Abril
Чеченский:
Пенийн урок
Адамо
Чоь хьалхе йина
Т1емел
Чоь чура
Т1емаш долчера
Машарах эшарш
Чоь хьалхара
Т1емаш доц чера
Чоьнийн низамех.
Перевел с русского на чеченский Адам Гузуев
На эсперанто:
LECIONO DE KANTADO
Homo
Inventis kagxon
Antaux
Flugiloj
En kagxoj
Kantas flugilhavaj
Pri libero de flugo
Antaux kagxoj
Kantas senflugilaj
Pri justeco
De kagxoj
Tradukis Viacheslav Busarev (Перевел Вячеслав Бусарев, 2015)
на Кичи - язык майя
Kґutobal re bix
Ri achi
xu chakuj ri koґk
nabe
che ri xikґ
Pa ri koґk
kogґri chikop
che ri alajil
re rapapik
Cho ri koґk
koqґ ri maj kerapakik
che ri junaminaq
re ri koґk
traducido de Espanol - Humberto Ak Abal (Guatemala)
Португальский:
O homem
inventou a jaula
antes
que as asas
Nas jaulas cantam
os alados
a liberdade
de voar
Diante das jaulas
cantam os sem asas
a justica
das jaulas
Перевела Ангела Мелим (Рио де Жанейро)
Итальянский:
Lezione di canto (Ital.)
L’uomo
ha inventato la gabbia
prima
delle ali
Nelle gabbie
chi и alato canta
della libertа
del volo
Davanti alle gabbie
chi и senz’ali canta
della legittimitа
delle gabbie
tradotto dal russo da MAURIZIO MASSIMO
Датский:
Sangtime
Mennesket
opfandt buret
l©Ўnge f©Єr
det opfandt vinger
I bure
synger de bevingede
om friheden
til at flyve
Foran burene
Synger de uden vinger
om burenes
retf©Ўrdighed
Translated by Henning Goldbaek
Норвежский:
SANGTIME
Mennesket
oppfant buret
for
vingene
Inne i burene
synger de bevingede
om friheten
i svevet
Utenfor burene
synger de vingel;se
om burenes
berettigelse
Перевел Эрик Эгеберг
Болгарский:
УРОК ПО ПЕНЕЕ
Човек
е изобретил клетката
преди крилата
В клетките
пеят крилатите
за свободата
на полета
Пред клетките
пеят безкрилите
за справедливостта
на клетките
Превод от руски Кирилл Кадийски
ИК Но в Златорог, Ars poetica europea XX, 2006
Болгарский:
Урок по пеене -
Човекът
е изобретил клетката
преди
крилата
В клетката
пеят крилатите
за свободата
на полета
Пред клетката
пеят безкрилите
за справедливостта
на клетката
Превод от руски: Роман Кисьов
Нидерландский:
ZANGLES
De mens
vond de kooi uit
voor
de vleuges
In de kooien
zingen gevleugelden
over de vrijheid
van het vliegen
Voor de kooien
zingen ongevleugelden
over de billijkheid
van kooien
vertaald door Miriam Van hee
Сербский:
ЧАС ПЕВАЊА
Човек jе
измислио кавез
пре
крила
У кавезима
певаjу крилати
о слободи
лета
Испред кавеза
певаjу они без крила
о привлачности
кавеза
препевао Никола Вуjчић
Македонский:
УРОК ПО ПЕЕЊЕ
Човекот
Го измисли кафезот
Пред да ги измисли
Крилjата
Во кафезите
Пеат крилестите
За слободата
На летот
Пред кафезите
Пеат бескрилните
За справедливоста
На кафезите
Препеви на Ефтим Клетников
Македонский:
ЧАС ПО ПЕЕЊЕ
Човекот
го измисли кафезот
ушти пред
крилjата
Во кафезите
пеjат раскрилените
за лет
кон слободата
Пред кафезите
пеjат обескрилените
за справедливоста
на кафезите
Препеви на Чедо Цветановски
"ВЕЖБИ НА ПЕЕЊЕ И МИСЛЕЊЕ", Струга, 1999
Словенский:
Pevska ura
lovek
je izumil kletko
prej
kot krila
V kletkah
pojejo krilati
o prostosti
letenja
Pred kletkami
pojejo brezkrili
o pravinosti
kletk
перевел Милан Есих (Milan Jesih)
Польский:
LEKCJA SPEWU
Czlowek
wynalaz klatk
zanim zdzy
wynale skrzidla
W klatkah
piewaj skrzydlate
o wolnoci
lotu
Przy klatkah
piewaj
pozbawieni skrzyde
o susznoci
istnienia klatek
przekad Ala Sarachanowa
“Krоg zicia”, Krakow 1986
Хорватский:
SAT PJEVANJA
ovjek je izumio
krletku
prije
nego krila
U krletkama
pjevaju krilati
o slobodi
leta
Pred krletkama
pjevaju beskrilni
i pravednosti
krletaka
Preveo s ruskog: Fikret Cacan
Румынский:
LEC;IE DE CANT
Omul
a nascocit colivia
inainte de a crea
aripile
In colivii
aripatii canta
despre libertatea
zborului
Inaintea coliviilor
apterii canta
despre adevarul
custilor
Traducere de
Leo BUTNARU
Латышский:
Vjaeslavs Kuprijanovs
Dziedanas stunda
Cilveeks
izgudroja sprostu
tad tikai
spaarnus
Sprostos
spaarnaii dzied
par lidotbriiviibu
Sprostu priek
dzied bezspaari –
par to cik sprosti taisniigi
с русского – Улдис Берзиньш
Эстонский:
Vjateslav Kuprijanov
Laulmistund
Inimene
leiutas puuri
ennem kui tiivad
Puurides
laulavad tiivulised
vabast lennuhoost
Puuride ees
laulavad tiivutud
et puur
on igluse pant.
Перевел Андрес Эхин
язык шона
Chidzidzo Chokuimba
Vanhu vakatanga kuvaka
Chizarira
Vasina mapapiro.
Muzvizarira umu
Vane mapapiro
Vanoshaura
Chishuvo chokubhururuka.
Mberi kwezvizarira zvose
Vasina mapapiro
Vokurukura
Nezverusunguko rwezvizarira.
Перевел - Ченьерай Хове, Зимбабве (Chenjerai Hove, Zimbabwe)
Якутский: (Jakutisch)
Кынаттаах ырыалар
Ки;и хаайыыны о;орто
Кынатын о;остуон иннинэ,
Хааччаха ыллыыллар сордоохтор
Кынаттаах к;н;л ту;унан,
Хааччах иннигэр олорон
Кынаты билбэтэх дьоллоохтор,
Ыллыыллар хаачча;ы хайгааннар
Перевел с русского на якутский
Михаил Колесов
Юкагирский язык:
Йахтэдин кисьэлэк
Шоромо йоуйэлэк
аамлээ
киэйэн
пириид амун гэт
Йоуйэпкэ
нодопул йахтэњил
ходо омось
мэруйдин
Эл пирии ньэлбэнпэ
йоуйэ архаа ођоњи
йахтэрииудэ
тањ йоуйэ омооги
Перевела с русского на язык лесных юкагиров
Любовь Н. Демина
Галисийский язык (Galicien)
Viacheslav Kupriyanov
LECCI;N DE CANTO
O home
inventou a gaiola
antes
do que as ;s
Nas gaiolas
os alados cantan
; liberdade
de voar
Antes das gaiolas
cantan os sen ;s
; xustiza
das gaiolas.
Traducion ao galego: Yolanda Castano
.
Свидетельство о публикации №103112801746
Только про тоску и печаль.
Про неволю, про горе,
Отчаяние, боль.
Позволь мне уйти за пределы
Ограничений.
Отречение от оков
Для слов и чувств
Дарит свободу.
Бодрым чувствую себя мгновенно,
Как только я покидаю невольное
Заточение.
Изначально
Дверца была не закрыта.
Айрат Мустафин
Айрат Мустафин 09.02.2018 22:47 Заявить о нарушении