Вид с Вестминстерского Моста. Уильям Вордсворт

Мир замирает пред твоею красотой.
Лишь ты, плебей, пройди, не замечай!
«Величеством» - в экстазе называй,
Мой град нарядный в шали золотой.

Безлюдно утро, сладко дышат тишиной:
Соборы, храмы, лодки отвечая -
Полям и небу на улыбку невзначай.
Искрятся купола и шпили надо мной.

Как тихо...Cолнце пробуждает небеса,
И первым светом озаряет сень долин,
И просыпаясь, не шумят ещё леса,
И не тревожат воду корабли.

О мой Господь! Дома, река-краса,
Как мерно дышит город-исполин!


(September 3, 1802)

Сведения о настроении Дороти и Уильяма в это утро можно почерпнуть по этой ссылочке:

http://eir.library.utoronto.ca/rpo/display/poem2330.html
William Wordsworth (1770-1850)

Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802


1  Earth has not anything to show more fair:
2  Dull would he be of soul who could pass by
3  A sight so touching in its majesty:
4  This City now doth, like a garment, wear
5  The beauty of the morning; silent, bare,
6  Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
7  Open unto the fields, and to the sky;
8  All bright and glittering in the smokeless air.
9  Never did sun more beautifully steep
10 In his first splendour, valley, rock, or hill;
11 Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!
12 The river glideth at his own sweet will:
13 Dear God! the very houses seem asleep;
14 And all that mighty heart is lying still!
Rhyme: abbaabbacdcdcd

Подстрочник:

У Земли нет ничего что можно показать, что более прекрасно.
Серой будет та душа, которая пройдёт (не насладившись видом)
Вид настолько трогающий душу своим величием:
Город сейчас выглядит как будно одетый в дорогой (красивый) наряд
Красота утра: тихо, безлюдно (можно также перевести наго под небом)
Корабли, ратуши (соборы), купола, театры и храмы стоят
открывая себя полям и небу.
Такой яркий и искрящийся непрокуренный воздух (незагрязнённый дымом).
Никогда солнце так прекрасно не освещало (с высоты) в его первом сиянии долины, камни и холмы.
Никогда я не видел, не чувствовал такой глубокой тишины
(тишина завороженности, очень раннего утра где солнце не успело ещё всё озарить)
Река течёт по своему славному течению (в смысле что корабли реку ещё не тревожат)
О Бог мой! Даже дома ещё спят и всё это великое сердце города лежит спокойно (не двигаясь).


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.