To other worlds I say a name with zeal. Innokenty Annensky
One star's sweet name to glimmmering skies declare.
It could be, it's not her I love for real -
with others, spirit wanes and I feel bare.
To her alone reach out in times of plight,
of her I beg an answer to my questions.
It's not that like a star she shines so bright,
When She alights, there is no need for light.
А это перевод моего хорошего друга, Вадима,
если хотите, черкните ему весточку на phil@sandy.ru
Among the worlds and glimmering stars above
There is but one, whose name I do recite
And it is not that She's my only love
It is that with the rest I miss the light
And when I find myself in misery
Hers is the only name that I recall
And it is not the light She gives to me
But when She's near, I need no light at all.
Иннокентий Анненский
СРЕДИ МИРОВ
Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя...
Не потому, чтоб я Ее любил,
А потому, что я томлюсь с другими.
И если мне сомненье тяжело,
Я у Нее одной молю ответа,
Не потому, что от Нее светло,
А потому, что с Ней не надо света.
Путешествие в Страну Поэзия.
Лениздат, 1968.
(взято с klassika.ru)
Свидетельство о публикации №103020700397