Сад Любви. Вильям Блейк
The Garden of Love
I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen.
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.
And the gates of this Chapel were shut,
And ‘Thou shalt not’ writ over the door;
So I turned to the Garden of Love.
That so many sweet flowers bore.
And I saw it was filled with graves,
And tomb-stones where flowers should be;
And priests in black gowns were walking their rounds,
And binding with briars my joys and desires.
Сад Любви (мой перевод)
Я снова пришёл в Сад Любви,
Часовни фасад увидал,
Она средь лужайки стоит,
где в детстве в траве я играл.
Я дверь потянул, - заперта
И надпись гласит: "Не Сверши..."
И я отошёл. Где твоя красота?
Где нежный, в цвету, Сад Любви?
Всё пусто. Могильные плиты кругом.
Священник читает cмиренный псалом.
И иноки в чёрном терновым жгутом
желанья и радости вяжут узлом.
Свидетельство о публикации №102012500814