Двадцать один мне было из а. е. хаусмэна 1896
(из А. Е. Хаусмэна)
Двадцать один мне было,
Сказал мне человек:
"Дари рубли и гривны,
Но сердца - ни во век;
Дари жемчУг, рубины,
Но с Чувством - не спешить!"
Двадцать один мне было -
Что толку говорить!
Двадцать один мне было,
Он снова за свое:
"За так свое сердечко
Не отдавал никто:
Цена ему вздыханья,
Печаль, кручина... Мрак."
Теперь мне ДВА и Двадцать -
И ох, все так, все так.
Еще перевод этого стихотворения см. у Сергея Шаталова!
http://www.stihi.ru/2002/05/15-724
WHEN I WAS ONE-AND-TWENTY
by A. E. Housman (1896)
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
"Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free."
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.
When I was one-and-twenty
I heard him say again,
"The heart out of the bosom
Was never given in vain;
"Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless rue."
And I am two-and-twenty,
And oh, "tis true, "tis true.
Свидетельство о публикации №100111200053