Алексей Гомазков. Переводы. Девушка из Ипанемы.
Девушка из Ипанемы
Идёт, и все вокруг онемели,
И с болью в шее все только ей
вслед глядят.
Будто мягкий слиток Солнца,
Идет, покачиваясь сладко,
И рыбкою золотой блестит
её взгляд.
Но
не раскидывай сети!
Всем
это Солнце не светит.
Ей,
самой лучшей на свете,
Только небо целует глаза,
Только море, по ножкам скользя…
Девушка из Ипанемы
Проходит мимо и смотрит мимо
тебя,
И тут ничего поделать нельзя.
Ей,
самой лучшей на свете,
Волосы
гладит лишь ветер.
Самой
прекрасной на свете
Только небо целует глаза,
Только море, по ножкам скользя…
Девушка из Ипанемы
Проходит мимо и смотрит мимо
тебя,
И тут ничего поделать нельзя.
Увы, ничего…
Поделать нельзя…
© Copyright: Алексей Гомазков, литературный перевод с английского
Оригинальная композиция: Garota de Ipanema, Antоnio Carlos Jobim - Vinicius de Moraes (portuguese lyrics) © 1962
Другие статьи в литературном дневнике: