О лягушках и не только
Emily Dickinson
Эмили Дикинсон
“I'M NOBODY? WHO ARE YOU?..”
I'm Nobody! Who are you?
Are you — Nobody—too?
Then there's a pair of us!
Don't tell! They'd banish us—you know!
How dreary—to be—Somebody!
How public—like a Frog—
To tell your name—the livelong June—
To an admiring Bog!
http://www.uspoetry.ru/poem/26
«Я - НИКТО. А ТЫ - КТО?...»
Я - Никто. А ты — ты кто?
Может быть—тоже—Никто?
Тогда нас двое. Молчок!
Чего доброго—выдворят нас за порог.
Как уныло—быть кем-нибудь—
И—весь июнь напролет—
Лягушкой имя свое выкликать—
К восторгу местных болот.
Перевод В. Марковой
Алла Шарапова
ЭМИЛИ ДИКИНСОН
(1830 – 1886)
http://www.stihi.ru/2009/10/06/1255
*
Я – никто! И ты – как я?
Чудно! Мы с тобой друзья!
Но молчи! Беда иначе
Нам от всех, кто что-то значит.
Имена да имена!
Как же с ними жизнь скучна:
«Ква! Я не как вы! Я кто-то!» -
Слышит весь июнь болото.
(С английского)
Эмили Дикинсон.
Кто я? Никто! А ты?
Татьяна Стамова
http://www.stihi.ru/2010/03/05/3043
Кто я? Никто! А ты?
И ты никто? - ура!
Нас двое - но молчок! -
Поднимут тарарам!
Как скучно - кем-то быть!
Лягушкой весь июль
Пред всем болотом выкликать
Тишайший свой пароль.
Алекс Грибанов
288
http://stihi.ru/2012/06/24/4353
Кто я? Никто. Никто и ты?
Так значит двое нас?
Ты только им не говори,
Ославят ведь тотчас!
Быть кем-то, право же, тоска!
Какой лягушкин труд
Твердить всю жизнь: Вот я! Вот я!
Тем восхищая пруд!
Другие статьи в литературном дневнике: