Эмили Дикинсон.

Марина Юрченко Виноградова: литературный дневник

Шепни, что осенью придёшь -
и лето я смахну,
как надоевшего шмеля,
прилипшего к окну.


А если год придётся ждать -
чтобы ускорить счет -
смотаю месяцы в клубки
и суну их в комод.


И если впереди - века,
я буду ждать - пускай
плывут века, как облака
в заокеанский рай.


И если встреча суждена
не здесь - в ином миру,
я жизнь сдеру - как шелуху —
и вечность изберу.


Но мне - увы - неведом срок,
и день в тумане скрыт,
и ожиданье - как оса
голодная - язвит...


Эмили Дикинсон

1862


/перевод Григория Кружкова/



Другие статьи в литературном дневнике: