М. Яснов на Именинном пироге в январе8 января родился Михаил Яснов. "Михаил Яснов был для меня одним из главных поэтов 80-х годов. По его детским книгам, по его отдельным публикациям в «Юности»… Помню, в «Юности», в «Зелёном листке» тогда в первом номере всегда печатались дебюты. Я прочёл штук шесть его стихотворений — и все их до сих пор помню наизусть. Из них самое моё любимое — это «Помяну в этот вечер Елену». Там воспоминания героя об античных героинях. Это что-то божественное! Он петербуржский поэт, очень сильный. Потом меня лично с ним Слепакова познакомила, они дружили по детским делам всяким (он же детский поэт прежде всего). Помните его знаменитый роман в стихах «Жизнь жука»? Этот день в истории. Михаи;л Дави;дович Яснов (первоначальная фамилия Гурвич; 8 января 1946 года, Ленинград) — российский поэт, переводчик и детский писатель. Отец — инженер, мать — медицинский работник. Окончил вечернее отделение филологического факультета ЛГУ им. А. А. Жданова (1970). Параллельно работал в издательстве — прошёл путь от грузчика до старшего редактора. После окончания Ун-та стал заниматься художественным переводом (преимуществ. с языков народов СССР) и поэзией для детей. Член Союза российских писателей, Союза писателей Санкт-Петербурга, русского ПЕН-клуба и Гильдии «Мастера литературного перевода». Первая публикация стихотворений — «Книга юных» (Л., 1962). Значительное влияние на формирование литературных вкусов и поэтических пристрастий Яснова оказал литературный клуб «Дерзание» при Ленинградском Дворце пионеров, членом которого он был до окончания средней школы. Здесь завязались его дружеские отношения с руководителями поэтических кружков поэтами Н. Грудининой и Г.Семеновым, а также историком А. Адмиральским, филологом Е. Эткиндом, педагогом Н. Долининой, переводчиком Э. Линецкой, демократические и профессиональные воззрения которых сыграли существенную роль в становлении молодого поколения ленинградских литераторов 1960—1970-х. Не примыкая к литературе андерграунда, Яснов разрабатывал свою линию поэтического «антиофициоза», ориентируясь не только на традиции русской свободолюбивой лирики, но и на высокие образцы западной, прежде всего французской поэзии. Долгие годы непечатания и работа в переводческом семинаре под руководством Э. Линецкой привели Яснова к углубленному изучению поэзии и поэтики Франции рубежа XIX—XX столетий, который впоследствии стал основным предметом его переводческих интересов. С другой стороны, работа в университетском семинаре проф. Д. Максимова, защита под его руководством диплома по творчеству В. Хлебникова побудили Яснова творчески взглянуть на богатство родного языка, что привело в конечном счете к продуктивным занятиям детской поэзией. Творчество. Автор семи (8?!) книг лирики: 1) В ритме прибоя — Л, 1986; В середине 70-х годов начал заниматься детской литературой. С тех пор вышло около шестидесяти книг стихотворений и прозы для детей. Наиболее важные из них: Лекарство от зевоты — М., 1979; Праздник букваря — Л., 1987; Носомот с бегерогом — Л., 1991; Щенячья азбука — СПб., 1996; В гостях у Свинозавра — СПб., 1996; Чудетство — М., 1999; Чучело-мяучело — М., 2001; Когда я стану школьником… — Ярославль, 2001. Задумчивый воробей — М., 2002; Книжка про меня — М., 2003; Праздник букваря — М., 2004; Лучшие стихи для детей — СПб., 2005; Детское время — СПб., 2007; Мамонт, папонт и остальные — М., 2008; День открытых зверей — Томск, 2008; «Собиратель сосулек» — М., 2009; «Чудетство» — СПб., 2009; «В гостях у неба» — М., 2010, «Эрдельтерьер и буква Р» — СПб., 2011, «Мама, смотри на меня» — СПб, 2015. Кроме того, составил ряд антологий и сборников детских писателей ХХ в. В художественном переводе основные интересы — французская поэзия и история французско-русских литературных связей. Кроме того, опубликовано около пятидесяти (50!!!) книг переводов стихов и прозы для детей, в основном, с французского языка. В частности, переведены книги В журналах, альманахах и сборниках постоянно публикуются переводы из французской поэзии XVI—XX вв., а также рецензии и статьи, посвященные изданиям французской поэзии на русском языке и русской поэзии, детской и взрослой. Оригинальные стихи переводились на ряд европейских языков — французский, английский, польский, финский, эстонский, латышский, румынский. На студиях звукозаписи записаны и вышли в свет большое количество пластинок, кассет и компакт-дисков со стихами и песнями для детей. В 2007 году стала выходить серия аудиокниг, записанных автором. Помимо собственного творчества, основной круг интересов — работа с литературно одаренными детьми. В частности, в 1995—1997 годах совместно с Международным домом поэзии (Брюссель) в Петербурге проводился конкурс детских стихов «Веселый селезень». В 1996—1998 годах в рамках культурного обмена между Петербургом и Западным Мичиганом (США) осуществлялся проект «Дети переводят детей». С 1992 года — автор и ведущий программ Петербургского радио, посвященных детскому творчеству. #Библиобус #Книги #Чтение #Литература #День_в_истории #Яснов #8января http://www.litkarta.ru/russia/spb/persons/yasnov-m/ http://www.spbdnevnik.ru/news/2014-05-19/mikhail-yasn.. https://ru.wikipedia.org/wiki/Яснов,_Михаил_Давидович © Copyright: Люба Новикова, 2018.
Другие статьи в литературном дневнике:
|