***

Валерий Буслов: литературный дневник

Перечёл стихи калмыцкого поэта Давида Никитича Кугультинова, чей поэтический сборник "Я твой ровесник" получил в 1967 году Государственную премию РСФСР, "Зерно" ("С начала дней суть хлебного зарна - как истина проста; как жизнь, сложна!". - Мне кажется, что это глубинный афоризм, под стать народному), аварского лирика Расула Гамзатова "В Ахвахе", которое посвящено другу Мусе Магомедову, в переводе Якова Козловского, Геннадия Буслова «Тhe work and philosophy», "Акуна Матата", "Перси Биши Шелли-социалиста "Я - Озимандия, я - мощный царь царей..." в переводе Константина Бальмонта, сербо-хорватца Владимира Черкеза "Юные руки цветущей айвы..." в переводе Роберта Рождественского, надпись на книге азербайджанца Наримана Гасанзаде в переложении Владимира Семёнова, рассказ об Ачиле-кузнеце, Хайболе и русской девочке Кизимке ферганца-писателя Аскада Мухтара, очерк о Джордже Гордоне Ноэле Байроне, которого Пушкин Александр Сергеевич назвал "Властителем дум века".
Крестовская "Великому Октябрю - Слава!"
Александр Романенко писал о пацанах.
Просмотрел книги "Очерки истории Томской области" и В.М. Жирмунского, В. Жирмунской-Аствацатуровой "Поэтика русской поэзии".
Самойленко Евдокия Савельевна прогуливалась по Центральному переулку.
Сегодня из Никополя прилетел Володя-брат.
ГОРШЕНИН ПИСАЛ ОБ ОЧЕРКАХ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ СИБИРИ В ДВУХ ТОМАХ. ВСПОМНИЛСЯ РУССКИЙ ОСТРОВ.
Уже два дня живёт наш сайт Бусловых.
Ципанга-остров - это Япония. Вспомнилась Японская улица!



Другие статьи в литературном дневнике: