***
Винил: литературный дневник Мама, услышав мой оклик на улице,
ты слегка обернулась.
И тогда я увидела твою старость
с неторопливой походкой
и потухшим взглядом.
Я не могла помочь себе
совладать с чувством горечи —
Мама,
кто украл твою сноровку и красоту?
На осеннем ветру твой шарф
выглядел ветхим.
Когда-то он, выцветший со временем,
восхищал своей изысканностью,
подобной тебе самой.
Мама,
в былые времена именно ты уверенно
вела меня за руку,
а теперь следуешь за мной,
глядя доверчиво и покорно.
В таком огромном мире
среди стремительного потока людей
женщина в выцветшем шарфе
была той, кто вскормила меня
грудным молоком.
Только этой женщине
подвластны мои слёзы и смех,
и никогда мне этого не объяснить.
Причина для её любви серьёзна и проста —
я её дочь.
В жизни
кто ещё может столь крепко
соединить свои руки
в трудные минуты,
выполняя священный долг
по отношению друг к другу?
По этой улице
медленно идет женщина,
держась за мою блузу.
Это моя мать.
Ли Ци
Перевод с китайского Елены Сойни.
© Copyright:
Винил, 2024.
Другие статьи в литературном дневнике:
- 30.12.2024. ***
- 26.12.2024. ***
- 24.12.2024. ***
- 16.12.2024. ***
- 13.12.2024. ***
- 10.12.2024. ***