Моико Ити
Вишни в весеннем расцвете.
Но я – о горе! – бессилен открыть
Мешок, где спрятаны песни.
_________________________________________
МАЦУО БАСЁ (1644-1694);
Перевод с японского Веры Марковой;
Произведений: 1323
Получено рецензий: 126
Читателей: 39354
Произведения
- Яшмовая брошь - рэнку - любовная лирика, 17.10.2020 15:19
- Обронила гребень - рэнку - любовная лирика, 17.10.2020 15:11
- Бронзовый Басё - танси - городская лирика, 17.10.2020 10:28
- Своенравие погоды - танси - городская лирика, 17.10.2020 09:11
- Без тебя - танси - любовная лирика, 17.10.2020 08:55
- Кот без хвоста - танси - городская лирика, 17.10.2020 08:39
- Воробьи - танка - городская лирика, 17.10.2020 07:54
- Нагаута из пяти танка - любовная лирика, 16.10.2020 23:02
- Нагаута из четырех стихов-танка - пейзажная лирика, 16.10.2020 22:20
- Кошачьи зрачки - без рубрики, 16.10.2020 21:06
- Мои следы - городская лирика, 16.10.2020 20:52
- Лирика по-японски - I - любовная лирика, 16.10.2020 18:34
- Лирика по-японски - II - любовная лирика, 16.10.2020 18:01
- В жанре Киндайси - философская лирика, 15.10.2020 16:12
- Хайку 1 - философская лирика, 15.10.2020 14:25
- Хайку 2 - без рубрики, 15.10.2020 14:23
- Танси 1 - без рубрики, 13.10.2020 13:49
- Танси 2 - любовная лирика, 13.10.2020 13:40
- Танси 3 - любовная лирика, 13.10.2020 13:26
- Танси 4 - любовная лирика, 13.10.2020 13:24
- Танси 5 - любовная лирика, 13.10.2020 13:22
- Танси 7 - любовная лирика, 13.10.2020 13:18
- Танси 8 - любовная лирика, 13.10.2020 13:15