Лена Хасворт
* * *
"Меня раздражает знак равенства между писателем и той особью, которую критики называют "лирической героиней". Лирическая героиня (читай: маска) - всегда приём, всегда - средство выразить, сказать, осуществить образ, идею, мысль, всегда - опора некой конструкции. Другой вопрос - насколько автору достаёт мастерства и таланта вдохнуть жизнь в своего гомункула"
Дина Рубина
* * *
«Мне следует разучиться чувствовать, забыть свой дар. А это труднее того, что принимают за жизнь».
Дерек Уолкотт
Произведений: 385
Получено рецензий: 2580
Написано рецензий: 1818
Читателей: 57145
Произведения
- К радости - без рубрики, 21.02.2006 12:16
- Охота в казино Роял - иронические стихи, 02.06.2008 13:09
- Конвейер - без рубрики, 13.02.2006 10:26
- Замрите, позывные естества! - без рубрики, 10.02.2006 10:54
- Старая песня - без рубрики, 08.02.2006 11:38
- Горькая - любовная лирика, 04.02.2006 14:58
- Минутное - без рубрики, 03.02.2006 10:31
- Итоговый титр - любовная лирика, 02.02.2006 10:54
- Чёрный квадрат - любовная лирика, 11.03.2008 22:08
- Дивертисмент для любимых - любовная лирика, 07.09.2009 22:12
продолжение: ← 151-200 201-250 251-260
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- playcast Ностальгия
- playcast Я не умею без тебя...
- Партия, милый...
- playcast Позови меня
- www.playcast.ru/view/1600066/009be83af80f1d5b89810ca0fa716f60d211780dpl
- www.playcast.ru/view/1600963/72a7a1881b6452011a3e9ab06b423697a2c7b539pl
- Самарские судьбы, стр. 117
- Я не умею
- www.mamba.ru/diary/post.phtml?user_id=55619209&post_id=524
- Перевод Somebody already broke my heart/Сердце, которое разбито