Лена Хасворт
* * *
"Меня раздражает знак равенства между писателем и той особью, которую критики называют "лирической героиней". Лирическая героиня (читай: маска) - всегда приём, всегда - средство выразить, сказать, осуществить образ, идею, мысль, всегда - опора некой конструкции. Другой вопрос - насколько автору достаёт мастерства и таланта вдохнуть жизнь в своего гомункула"
Дина Рубина
* * *
«Мне следует разучиться чувствовать, забыть свой дар. А это труднее того, что принимают за жизнь».
Дерек Уолкотт
Произведений: 385
Получено рецензий: 2580
Написано рецензий: 1818
Читателей: 56920
Произведения
- Не оставляй меня в беде - поэтические переводы, 27.09.2012 21:07
- Лови мгновенья красоты Leisure W. H. Davies - поэтические переводы, 16.03.2010 14:59
- Надежда - поэтические переводы, 28.12.2005 19:11
- На пляже Санлукара - поэтические переводы, 11.06.2005 11:00
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- playcast Ностальгия
- playcast Я не умею без тебя...
- Партия, милый...
- playcast Позови меня
- www.playcast.ru/view/1600066/009be83af80f1d5b89810ca0fa716f60d211780dpl
- www.playcast.ru/view/1600963/72a7a1881b6452011a3e9ab06b423697a2c7b539pl
- Самарские судьбы, стр. 117
- Я не умею
- www.mamba.ru/diary/post.phtml?user_id=55619209&post_id=524
- Перевод Somebody already broke my heart/Сердце, которое разбито