Килярская Екатерина
Как взмах крыла возник,
Но не из сердца он вспорхнул,
И в сердце не проник.
Poetik.
Wie leicht entsteht nicht ein Gedicht
Und flattert mit den Schwingen,
Doch kommt es aus dem Herzen nicht,
Wird`s nicht zum Herzen dringen.
Konrad Meyer.
Перевод Килярская Екатерина.
Немногочисленные фотоиллюстрации свои.
Произведений: 22
Получено рецензий: 59
Написано рецензий: 48
Читателей: 3943
Произведения
- Милый ангел, в чем твой бес? - без рубрики, 07.06.2014 18:31
- Мужу - иронические стихи, 30.04.2015 19:10
- Как-будто все, что излучало свет, погасло - поэтические переводы, 01.02.2018 06:14
- *** - без рубрики, 15.01.2020 13:06
- *** - любовная лирика, 10.01.2020 17:33
- Понимание существует - иронические стихи, 29.08.2018 22:49
- Не мы. - без рубрики, 14.06.2018 23:00
- Я политической рекламой... - иронические стихи, 13.03.2018 17:13
- Луна - без рубрики, 08.10.2014 10:08
- Длится сто дней февраль голодный. - без рубрики, 10.01.2019 00:01
- Два осла - поэтические переводы, 05.05.2016 00:31
- Высказывание о превозношении. - афоризмы, 01.09.2015 22:43
- Ни один образ так сложно не поддается развеиванию, - афоризмы, 14.06.2015 23:04
- Высказывание о бедности - афоризмы, 10.07.2015 22:41
- Стихи, это не выдумки... - афоризмы, 22.10.2014 15:36
- Нам судить о жизни поздно рано... - без рубрики, 31.08.2018 23:07
- Закинув ногу далеко за ногу - иронические стихи, 22.08.2018 22:35
- Луна, фонарь, оливки... - без рубрики, 22.08.2018 22:28
- Идя по скользкой глади... - без рубрики, 07.06.2014 15:28
- Ногами в бездну упираясь - без рубрики, 07.06.2014 20:29
- Стены. - без рубрики, 14.08.2018 19:32
- Дитя вины. - без рубрики, 29.12.2014 02:57