Apollonia
Cartwright Hall Art Gallery, Bradford, England
Был возле трона и волшебник Мерлин,
Чья сотня зим и чей могучий ум
Служили только своему сеньору.
В наряде белоснежном из парчи,
Таинственна и необыкновенна,
С ним рядом Дева Озера стояла,
Та, что искусней в магии, чем он,
И что вручила Королю когда-то
С крестообразной рукоятью меч -
Разить язычников. Над ней курился
Легчайший фимиам. И лик её
Почти не виден был во мраке церкви.
Зато в священных гимнах различила
Я голос, как вода журчащий, ибо
Волшебница живёт в пучине вод.
Какой бы шторм ни бушевал над миром,
В глубинах всё спокойно. И когда
Волнуется поверхность вод, по ней
Пройти умеет Дева, как Господь.
-=-
Там и узрела я Экскалибур —
Меч, что поднялся из глубин озёрных.
Его при коронации несли
Пред Королём. И подошёл к нему,
И взял его Артур. Эфес меча
Украшен был камнями дорогими
И Уримом волшебным, волновавшим
И взор, и сердце. А клинок меча
Сверкал так сильно, что слепил людей.
На каждой из сторон клинка имелось
По надписи. Одна из них гласила
На древнем языке: "Возьми меня".
Другая же, с обратной стороны,
На языке, которым ты владеешь,
"Отбрось меня!" просила. И Артур
Печален был, тот принимая меч.
Но молвил Мерлин: "Коли взял — сражайся.
Тебе ещЁ послужит он в сраженьях.
Не скоро час придёт его отбросить".
И взял Артур великий этот меч,
И с помощью меча разбил врагов".
Альфред ТЕННИСОН
«Королевские идиллии»
стр. 39
Москва 2001. Перевод Виктора Лунина
Произведений: 4
Получено рецензий: 9
Написано рецензий: 28
Читателей: 595
Произведения
- Просто человеку свойственно ошибаться - без рубрики, 26.04.2002 18:19
- Мечтательница золото-белая луна - без рубрики, 26.04.2002 18:24
- Церковь Покрова на Нерли - без рубрики, 26.04.2002 18:17
- Ночь на Ивана Купалу - без рубрики, 23.06.2002 23:15