Главаны слуховых окон
- Тебе не даёт покоя рекуператор планеты?
- Состояние рекуператорной системы влияет на климат.
- Разберём этимологию слова "рекуператор"
- Нет, разберём этимологию слова "слово". "In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum".
- Эта фраза на латыни означает "В начале было Слово, и Слово было от Бога, и Слово было Бог". Это первая строка Евангелия от Иоанна, глава 1.
- Перевод неверный. Речь идет о слове "глагол", а не о слове "слово". Что такое "глагол"?
-Глагол - это слово, которое в синтаксисе передает действие, событие или состояние бытия. Глаголица — первый славянский алфавит. Создан в середине IX века византийским миссионером Кириллом для перевода богослужебных текстов с греческого языка на старославянский.
- Информация ложная. С греческого - жреческого - переводили на латинский. А с латинского - этрусского - древнерусского - на греческий - жреческий. "Глаголица" на латыни - glagoliticis - gla.gol.lit. icis. Gla - голова, гладиатор, главарь... На греческий переводится также - мономах - одинокий некто (mono mac). Gol - гольф. Гольф — спортивная игра, в которой отдельные участники или команды соревнуются, загоняя маленький мячик в специальные лунки ударами клюшек, пытаясь пройти отведенную дистанцию за минимальное число ударов. Lit - освящённый, icis - izis - isis. Исида — одна из значимых богинь Древнего Египта, представлявшаяся образцом для понимания египетского идеала женственности и материнства.
- Интересная игра с шаром. Главное, что почти невидимая и неслышная. Изида почиталась как сестра и супруга Осириса, мать Гора (Хора) и, соответственно, египетских фараонов, которые считались его земными воплощениями. Исида олицетворяла материнскую любовь и заботу о своём ребёнке, заботилась об его благополучии и росте, как физически, так и духовно. Она также была богиней плодородия, помогающей женщинам в родах. Исида была связана с магией и исцелением, к ней обращались за помощью при болезнях и травмах. Её амулеты и талисманы носили, чтобы защититься от зла и негативных влияний.
- Лучший из всех амулетов - корова. Паска - великий праздник для коров. В день выгона на весеннее поле из тяжелого зимнего стояния в хлеву, корову подгоняют веточками вербы. Иногда она не может идти сама, потому что ослабла за многие месяцы зимы в тёмной, душной тюрьме. У нас была корова Марта. Так вот, "in principio" - 'это не начало, а принцип, идея, идеология, если хочешь, основа, исходное положение какой-либо теории, учения, науки и т. п.Также может означать: руководящее положение, основное правило, установку для какой-либо деятельности,внутреннее убеждение человека, определяющее его отношение к действительности, нормы поведения и деятельности, основную особенность устройства, действия механизма, прибора, сооружения.
- То есть, "Основой устройства был глагол. Это было у Ди. И Бог это был глагол ". Уточни значение "aput" и "Deum".
- APUD — аббревиатура, образованная от первых букв английских слов amine (амины), precursor (предшественник), uptake (усвоение, поглощение) и decarboxylation (декарбоксилирование).APUD-система — диффузная нейроэндокринная система, система клеток, способных к выработке и накоплению биогенных аминов и (или) пептидных гормонов. Клетки APUD-системы (апудоциты) разбросаны по различным органам и обеспечивают, в основном, местную (и иногда общую, системную) нейроэндокринную регуляцию.Эта система играет важную роль в регуляции различных физиологических процессов, включая гормональный баланс, иммунную реакцию и нейромодуляцию.
- Переводим Библию Вульгату дальше в поисках отличия слов "deum" и "deus". "Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Ioannes".
- "Был человек, посланный Ди, которого звали Джон". Ioannes - на греческом - YW
NNES - человек был послан богом, которого звали Я всенаправленный. (YW NNIS - pankatefthyntik - omni. potens - всемогущий. YW - означает да,де,ди, до, ду, д - благодарность, чувство признательности или аналогичная положительная реакция, проявляемая получателем доброты, подарков, помощи, одолжений или других видов щедрости по отношению к дарителю таких подарков.
- OMNI- всенаправленный. Deus. dei. deo. deum. dei. deorum - означает: Бог. - да. Бог. Ди. - да. боги.
- Какая задача?
- Люди так заботятся о своих именах, что иногда рецепты и ноты переводят как исторические романы, добавляют от себя лирики, чтобы украсить зло и романтизировать преступления. Иоанн - это Omni. Nnes. И Юнеско здесь и близко не стояло под слуховым окошком. Изи-да - ie zida - ie zyta - то есть жито, рожь, ружа. Но почему ты переводишь на все языки как "Ipsa"?
- IPSA - International Political Science Association (Международная ассоциация политических наук); International Professional Security Association (Международная ассоциация профессиональной безопасности);Initial Poverty and Social Assessment (начальная оценка бедности и социального положения); (Independent Postal System of America (Независимая почтовая система Америки);
Institute of Packaging South Africa (Институт упаковки Южной Африки); Instituto de Previsi;n Social del Artista (Социальное прогнозирование художника)?International Policy Student Association (Ассоциация студентов политики);
Institute for Psychological Study of the Arts (Институт психологических исследований в искусстве). Выбор значения аббревиатуры зависит от контекста текста. Какая задача?
- "Воньми!" - кричат батюшки, а то и "Аминь". А это они так интерпретируют всенаправляющий глагол "Omni!". Палка для игры в гольф похожа на бумеранг и на клюку.
- Да, на букву "Г", которая рядом с буквой "Д". Переводить дальше Библию Вульгату?
- "Вульгата" от слова "вульгарная". Так ведь клюшка на латинском - "lignum", деревяшка. Тот самый "lignum", который представлен как дерева посреди рая. Но не надо есть плод от палки, ибо он для челюсти и костей опасен. А проглотишь, застрянет в горле и станет адамовым яблоком.
- Какая задача?
- Кто не выговаривает букву "г", тот пишет букву "h". И тогда глагол звучит как хахол или халахол. А у иных нет возможности выговорить букву "r", и тогда эту буквицу из своего язык убирают или заменяют ее на "h".
- На "х", конечно, на "Х"."
Е.А.Родченкова, из романа "Тоннель затмений"
Свидетельство о публикации №125041800684