Андрей Дементьев Друг познаётся в удаче перевод
Также порой, как в беде.
Если он душу не прячет,
Чувства не держит в узде.
Друг познаётся в удаче.
Если удача твоя
Друга не радует, – значит,
Друг твой лукав, как змея.
Или же горькая зависть
Разум затмила его,
И, на успех твой позарясь,
Он не простит ничего.
Он не простит… Но иначе
Скажет об этом тебе.
Друг познаётся в удаче
Больше порой, чем в беде.
1980-е гг.
**
The friend of yours in luck is known,
As in distress, when you stay.
If he doesn't hide soul of his own,
And doesn't hold feelings in bay.
The friend of yours in luck is known.
If luck of yours does not make
Your friend happy; it means alone,
Your friend is sly as a snake.
Or, maybe, envy, too bitter,
Has clouded much your friend's head,
Aiming for your luck, that’s sweeter,
He won’t forgive and forget.
He won't forgive… In a way shown,
He'll tell you of it, alas.
The friend of yours in luck is known,
More sometimes than in distress.
11-12 April, 2025
Свидетельство о публикации №125041205380