Зикр
Кто не кривым идёт путём, в чьей речи вместо сора — зикр;
Чье сердце — пламень, а на нём рисует вязь узора зикр;
Чей стал язык стальным пером, а мастерской гравёра — зикр;
Кто преподносит день за днём для слышащего Взора зикр.
Смахнувший с глаз мирскую пыль увидит — есть в иное дверца;
Науку запахов осиль, бахур* вдыхая вместо перца!
Такбир, тасбих, тахмид, тахлиль* — вот благовония для сердца.
В уединенном месте иль в кругу друзей-единоверцев
Волна струится, то ручьём, то водопадом хора, — зикр.
О ум, невежество разбей — придет к незнанию расплата!
«Я создал джиннов и людей...»* — проникнись мудростью аята.
Отпущенных Всевышним дней кто не унизил зикром «трата»,
Тому откроется светлей светил реальность Ахирата* —
Печаль развеет в мире том ему на «месте сбора»* зикр.
Пес нафса* — склонность ко греху — быть впереди захочет снова;
На языке и на слуху да будет сила Всеблагого!
Вдень две серьги — «Йа, Хак! Йа, Ху!»*, — искуству обучаясь зова,
Отринь, Халиса, шелуху всего иного, наносного,
Пусть временный наполнит дом лишь сладость разговора — зикр.
*зикр — мистическая практика, заключающаяся в многократном произнесении молитвенной формулы, содержащей прославление Аллаха.
*бахур — ароматическая смесь, воскуриваемая для придания аромата, жилищу, одежде и пр., используется в религиозных церемониях.
*такбир, тасбих, тахмид, тахлиль — виды поминания и восхваления Аллаха.
*«Я создал джиннов и людей...» — коранический аят (Аз-Зарийат, 56), разъясняющий смысл создания Аллахом разумных существ.
*Ахират — загробный мир.
*«место сбора» — в Судный день место где будут собраны все воскрешенные для взвешивания на весах справедливости своих хороших и плохих поступков.
*нафс — эго, животная душа, живущая низкими инстинктами.
*«Йа, Хак! Йа, Ху!» — (араб.) «О, Истина! О, Он!», восклицания в суфикский зикрах.
Свидетельство о публикации №125041203573
Пусть временный наполнит дом лишь сладость разговора — зикр.
Здравствуйте, уважаемая Халиса!
Ох, не думаю, что всё, выходящее за границы Корана, — шелуха,
не достойная внимания поэта!:) Мне кажется, любому правоверному
мусульманину лучше всего читать Коран в первоисточнике, нежели
в виде стихотворно переработанных текстов. Уж простите за моё
невежество. Очень много специфических терминов, малопонятных для
человека непосвящённого. Не уверен, что поэзия от этого выигрывает!:(
Удачи Вам на тернистом пути художественного слова!
С теплом,
Александр Литов 13.04.2025 19:40 Заявить о нарушении
Василиса Ризаева 13.04.2025 20:39 Заявить о нарушении
"русский язык засорили англицизмами!" Ну хорошо, я
согласен — нет ничего хуже, чем засорять родной язык
злоупотреблением инородными словами! А Вы в своих стихах
не делаете ли то же самое с той лишь разницей, что вместо
англицизмов перенасыщаете свои тексты... арабизмами?
Я допускаю, что для большинства мусульман России Ваши стихи
абсолютно доступны для понимания и органичны, но, к сожалению,
для христиан или атеистов они — как бы это поделикатнее выразить —
инородны!:( Всё-таки религиозные тексты, транспонированные ритмически
и упорядоченные рифмой, это уж ОЧЕНЬ специфический жанр! А где столь
необходимые поэзии образность, некая парадоксальность, неожиданность
трактовок самых привычных понятий и событий? Да и вообще многого чего
ещё, что делает срифмованный и ритмически организованный текст поэзией?
Если Вы считаете своим стилем использование исламских терминов, малодоступных
большинству читателей, то лично мне подобный "стиль" не кажется очень
уместным в традиционной Поэзии!:( Прошу простить меня за такой взгляд.
Но мы ведь потому и пишем рецензии, чтобы делиться своими мыслями.
Удачи Вам!
Александр Литов 13.04.2025 21:01 Заявить о нарушении