Йозеф фон Эйхендорф. Судьба поэта
Солдатом быть убиться,
ещё трудней учиться,
а сочинять приятно:
поэтам что ребятам
игра труды да битвы.
Нас, лаврами увитым,
по ко'ням бы с мечами–
мы б дерзко поучали...
Седлай судьбу– и рысью
убейся, иструдися
чеканя слог и строки,
чтоб вышли в прок уроки.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Lieber alles
Soldat sein, ist gefaehrlich,
Studieren sehr beschwerlich,
Das Dichten suess und zierlich,
Der Dichter gar possierlich
In diesen wilden Zeiten.
Ich moecht am liebsten reiten,
Ein gutes Schwert zur Seiten,
Die Laute in der Rechten,
Studentenherz zum Fechten.
Ein wildes Ross ist's Leben,
Die Hufe Funken geben,
Wer's ehrlich wagt, bezwingt es,
Und wo es tritt, da klingt es!
Joseph von Eichendorff
Свидетельство о публикации №125041201538