Спроба перекладу вiрша В. Тушновоi

А я з роками розумію краще,
Що щастя крадене - це також щастя,
Як ситник крадений - все той же хліб насущний,
Життя спасіння в дні його сутужні.

А може, навіть крадене солодше.
Цього не кожен зрозуміти зможе:
Голодного не зрозуміє ситий,
Бо він не знає, чого вартий ситний.

           Оригинал

А я с годами думаю всё  чаще,
Что краденое счастье - тоже счастье,
Как ситник краденый - всё тот же хлеб насущный,
Спасенье жизни неблагополучной.

А может, краденое слаще даже,
Поверьте, это не в защиту кражи,
Но просто я убеждена,что сытый
Не представляет, сколько стоит  ситный.


 
 
 
 


Рецензии