Яков Ильягуев - Сын Дагестана
Яков ИЛЬЯГУЕВ
(1916-1998)
СЫН ДАГЕСТАНА
Сонеты
Товарищам-дагестанцам, однополчанам посвящается
I
Как разграничить нам добро и зло
И на земле и в каждом человеке,
Чтоб солнце справедливости взошло
И не погасло бы уже навеки.
Пускай предугадать нам не дано,
Когда наступит время золотое,
Но будем мы стремиться все равно
К его приходу с чистою душою.
И коль не мы воздвигнем этот строй,
Потомки завершат святое дело,
И на земле небесно-голубой
Его построят, будто город белый.
Но прежде, чем мечте заветной сбыться
Чистосердечным надобно родиться.
II
Лишь с чистою душою человек
Творить добро способен в мире этом
И радостно прожить свой долгий век,
Не изменяя дедовским заветам.
Сказал когда-то мудрый Рудаки:
«Жизнь – это море!Если хочешь плавать,
Корабль сооружай не из доски –
Из добрых дел, чтоб вышел он на славу».
Когда в наш край нагрянула война,
Все дружно встали на его защиту,
И верили, что выдюжит страна,
В которой справедливость не убита.
Ворвался ворог, на чужое падкий –
Добро и зло сошлись в смертельной схватке.
III
Потомки, что родятся после нас,
Рассудят наше время беспристрастно.
И по заслугам каждому воздаст
Грядущее, что мудро и прекрасно.
И вспомнятся суровые года:
Гром канонады, визг шальных снарядов,
И тот, кто жизнь за родину отдал
В горах незабываемой Эллады.
Семь дагестанских храбрых сыновей
Бежали там из вражеского плена,
Где некогда могучий Прометей
Раздул огонь средь хаоса Вселенной.
И клятву партизанский дал отряд
Сражаться и не отступать назад.
IV
Все семеро отважных храбрецов,
Не ведая сомненья и печали
Смотрели смерти каждый день в лицо,
Усталости совсем не замечая.
Однажды летом в поздний час ночной
Они, почти что с голыми руками,
С фашистами вступили в смертных бой,
Сжав в кулаках зазубренные камни.
Был краток бой! Трусливый дрогнул враг
И побежал, оружие бросая...
И вслед ему победное «Ура-ра!»
Катилось с гор, на пятки наступая.
Эллада, ты запомнишь навсегда
Всех тех, кто отличился здесь тогда.
V
Омар, Асадулла и Магомед…
Лезгин ли, тат, даргинец или русский?..
Решил вам нынче посвятить поэт
Сонет свой вдохновенный и искусный.
Как будто дети матери одной,
Вы были неразлучны, и как братья,
Друг друга провожая в смертный бой,
Вы заключили в крепкие объятья.
Хоть ваши изможденные тела
Лохмотья гимнастерок покрывали,
Но меж собой ни подлости, ни зла,
Ни мести, ни обмана вы не знали.
И были так друг с другом вы дружны,
Как Родины единственной сыны.
VI
Народная пословица гласит:
«Кто терпелив – достоин уваженья!»
Орлам свободным плен невыносим –
И пытки, и любые униженья.
Колючая преграда не страшна
Вольнолюбивым барсам Дагестана.
Не сдержит сердца смелого она
И разлетится поздно или рано.
Овчарки лают пусть до хрипоты,
И разрывают воздух автоматы.
Минуя вражьи вышки и посты,
Торопятся совесткие солдаты.
И пусть синеющий морской простор
Откроется им вскоре из-за гор.
VII
Эллада – совершенная страна,
Прекраснавя, как древняя богиня,
Ты хищниками порабощена,
Которые хозяйничают ныне.
Немецкая слышна повсюду речь
«Зиг хайль!» - кричат солдаты в иступленьи,
Она нависла будто острый меч,
Над Грецией, стоящей на коленях.
Эллада – ты похожа на вдову,
И грозовая туча черной шалью
Обвила непокорную главу,
Склоненную угрюмо и печально.
Но верю я, ты встанешь в полный рост
И головой дотянешься до звезд.
VIII
Как гром с Олимпа грянуло «Ура!»,
То партизаны ринулись в атаку.
И долго еще слышалось в горах
Глухое эхо их смертельной драки.
И славный дагестанец из Ахты,
Асадулла по прозвищу «Отважный»,
Не раз крушил дороги и мосты
И подрывал объекты неоднажды.
Так смелый сокол горского народа,
Как Байрон, жизнь за Грецию отдал,
Остался недивижимым возле скал
Лежать навеки, павши за свободу.
На родине Эсхилла бранный прах
Был погребен, увы, в чужих горах.
IХ
Рыдает мать в селении родном,
О сыне вспоминая ежечасно,
И день, и ночь все думает о нем,
Но ожидает весточки напрасно.
С вершин стремится к Каспию Самур,
Поля весенней зеленью сияют,
Но материнский лик суров и хмур,
Как будто бы гроза в разгаре мая.
Быть может не узнать ей никогда,
Что на земле героя Прометея
Горит пятиконечная звезда,
Над одиноким холмиком аллея.
Под ним, сложивши руки, как крыла,
Лежит ее орёл Асадулла.
Х
Нет имени над холмиком немым,
Лишь надпись: «Здесь лежит солдат советский»...
Но будем еще очень долго мы
Его считать солдатом неизвестным.
О, Афродита! Встань из пены волн,
Поплачь над этим холмиком печальным,
Ведь здесь обрел приют последний он,
Кто воевал за Грецию отчаянно.
О, громержец Зевс, рукой взмахни
И молний огнедышащие стрелы
В грудь чужеземных варваров воткни,
Что вторглись в твои вечные пределы.
И пусть пятиконечная звезда,
Как ореол сияет здесь всегда.
ХI
Похоронив товарища, отряд
Фанерной отсалютовал звезде
И, праведным возмездием горя,
В ночной бесшумно скрылся темноте.
Их было семь, джигиты ведь они!
И командир Омар из Урахи
Воскликнул громко: «Братья, черт возьми!
Узнают нашу ненависть враги!»
И в ту же ночь они спустились с гор,
Напали на немецкий эшелон…
Здесь помнят старожилы до сих пор,
Как полыхал и днем, и ночью он.
Летела к небу серая зола –
Был отомщен лезгин Асадулла.
ХII
История как будто ожила
И прошлого картины оживила:
И снова кровь геройская текла,
Как некогда давно у Фермопилов.
Один боролся против десяти
Эсесовцев от боя озверелых…
Уже у командира на груди
Кровь от штыка, как звездочка алела.
Замедлил он на миг свои шаги,
Вцепившись крепко в ложе автомата,
И отчее селенье Урахи
Мелькнула пред его потухшим взглядом.
Молитвы не напрасны матерей –
Вернутся воины к земле своей!
ХIII
Отряд разросся, словно снежный ком,
Летящей лани трепетной резвее,
И тот, кто слышал что-нибудь о нем,
Спешил вступить в ряды его скорее.
Даргинец, чех, поляк и горский тат
Здесь воевали дружною семьею,
Любя друг друга так, как брата брат,
Делясь, как хлебом, собственной судьбою.
На родине Акрополя они
Боролись за свободу неустанно,
И не было надежнее родни
У горцев вдалеке Дагестана.
И трепетал не раз скалистый край
От грома партизанского «Ура-ра!»
ХIV
О, если б только мог ожить Гомер
Он написал бы снова «Иллиаду».
И славных партизан привел в пример:
Их подвиги, лишенья и награды.
Воспел бы он суровые года
На родине героев и титанов,
Где вечно безымянная звезда
Горит и кровоточит, будто рана.
И струны сладкозвучные его
Прославили бы всех народов братство,
Которое дороже нам всего,
Как самое бесценное богатство.
Чтоб солнце справедливости взошло,
Как разграничить нам добр о и зло.
1991 год
Перевод с татского М.Ахмедовой-Колюбакиной
Свидетельство о публикации №125041000041