Из Элизабет Дженнингс. Об этом

Об этом сказать не смогу никогда,
Молчать буду вечно, а кожа
Прикроет тот шрам от былого стыда,

Что скрыть и одежда не может.
Но я говорю из душевных глубин,
Прибежища грусти и боли,

Внутри меня теплится страх — господин
Моей подавляемой воли.
А люди мне верят, и внемлют, и ждут

Явленья целительной силы,
Но бесы моих бессловесных минут
Доводят меня до могилы.

Быть может, затем остаюсь я нема,
Что если я выскажу страхи,
Лишусь языка, и уйдёт из ума

Та ясность в стихах, что приносит мне тьма,
Роняя неясные знаки.

***

About these things I always shall be dumb.
Some wear their silences as more than dress,
As more than skin deep. I bear mine like some

Scar that is hidden out of shamefulness.
I speak from depths I do not understand
Yet cannot find the words for this distress.

So much of power is put into my hand
When words come easily. I sense the way
People are charmed and pause; I seem to mend

Some hurt. Some healing seems to make them stay.
And yet within the power that I use
My wordless fears remain. Perhaps I say

In lucid Verse the terrors that confuse
In Conversation. Maybe I am dumb
Because if fears were spoken I would lose

The lovely languages I do not choose
More than the darkness from which they come.


Рецензии
Было интересно. Очень неожиданным показался авторский разрыв смысла после каждых трех строк, как бы желая поставить акцент, замерев на секунду. Мы всегда страемся объединить смысл в строках, а здесь - всё наоборот. Надо будет попробовать, если шапками не забросают.
Приветствую, Семен.

Ирина Пахомова Викторова   16.04.2025 21:51     Заявить о нарушении
Ирина, меня самого это со мутило, но я решил следовать авторской задумке
Спасибо!

Семён Кац   17.04.2025 01:10   Заявить о нарушении
...смутило...

Семён Кац   17.04.2025 02:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.