Чичелья

Это чудесное стихотворение на луканском диалекте итальянского языка напоминает белый стих — без строгой рифмы, но с чётким ритмом, яркой образностью и внутренней музыкальностью. Такой стиль характерен для многих народных и диалектных форм итальянской поэзии, особенно южной.
В подобных текстах иногда появляются ассонансы (созвучие гласных) или внутренние рифмы, но они не обязаны быть регулярными. Главное — интонация, чувства, образы. По настроению это что-то между сказом, притчей и фольклорной поэзией.
«Ciceglia» — слово из луканского диалекта. Такие диалектные слова часто передаются на письме фонетически и редко попадают в словари, но живут в поэзии и песнях, в том числе современных.


Рокко Сабиа
Чичелья

Она пришла неслышно —
маленькая гусеница
с пушистым тельцем,
ползущим за тенью следом.
Ты находил её повсюду:
на подушке,
на колене,
на шее.
Она была рядом,
а ты морщился —
брезгливо,
словно чумная она.
Её глаза были пусты,
она медленно прочь отползла,
укрывшись в коконе,
заснула
на тонкой ветке.
Ты смотрел —
и думал, что она мертва.
И одиночество
опускалось на плечи,
как утренний туман.
Но вдруг кокон треснул.
И из шелкового сна
она рождается заново —
невесомая,
яркая,
живая.
Бабочка.
Она танцует в воздухе,
словно осенний лист,
слегка касается ресниц,
садится на кончик носа,
дарит тебе лёгкий поцелуй —
и исчезает.
А ты стоишь,
очарован,
не понимая…
не понимая...

***

La Ciceglia


Cu lu cuorp chin r pil
Striscia cum na serpa
Ra tutt i lat s'aggir
T la truov sopa ai musck
T la truov sotta la coscia
Ropp cha nda'tutt i lati
t eglia passat
t siend cum n'appestat
Chin r voch scuccat
Chian la Ciceglia s'alluntan
s'drvoglia nda i fasciatur
e s'addorm sopa i ram
Tu assttat sopa nu piscon
 nun c crir t sembra morta
e a lu sol pnsier t sient sul
Ropp si quas scususciat
t'raggir, t vuot, e t'accuorg
cha ra lu fasul r fasciatur
na bella poddla elia  nata
Vola cum na foglia
Sembra cha nun ten voglia
ma t sfior gli uocchi,
s ferma sopa lu nas
Ta vasat ma t sembra nu cas
Nun hai tiemb r vre'
eglia gia' vulat luntan.
Tu.Tu incantat cum nu licchio
Nun capisc. Nun capisc.


Рецензии