Махамбет1804-1846

Перевод Масгута Нурмагамбетова

10

Эй, господин, эй, господин!
Чтоб орду поставить там,
Валишь ты дубовый рай,
И от возгласа «Мой хан!»
Слишком зад не задирай,
Щёки ты не надувай,
Когда настанет час лихой,
Встретится лев молодой,
Глотку вырвет – то усвой!
На риск, что греет дух бойца,
Приладив остриё копья
Молодцы воспрянут все,
Дав волю бешеным коням,
Злой торе*, твою б тогда
Задницу увидел я...
_________________________

11

Добрым молодцем я был,
У Нарына когда жил,
Рыцарем тогда я был.
Когда жив был Исатай,
Были мы как два волка,
Буйствовал я, как гроза,
Был равным всем казахам я
Укротив всех ханов прыть,
Пузатых биев усмирив,
Заставив всех орать и ныть,
Суд чинам тут учинив,
Голову хотел срубить.
В лесах там Волги берега,
Хотел отдать их землякам.
И кочевья на джайляу
Наполнить живностью желал.
Шатёр высокий у Орды,
Пинком, чтоб двери открывал,
Желал орды той кереге*   
На костре чтоб запылал.
Разрезав на куски кошму,
Под седло хотел стелить.
Хана, что взошёл на трон,
Жену-красавицу пленив,
Хотел угнать её в полон.
И детей от них отбив,
Хотел отдать в сиротский дом.
Мёд из дорогих посуд
Пить без спроса я хотел,
Хана дорогой халат
На себя надеть хотел.
И красавиц обнимать,
Целовать всех я хотел.
Знатного, как Тинекей,
Выпучив его глаза,
Выдавив щенячий визг,
Позвонки согнув дугой,
Как голодного хорька,
Волю его придавив,
К хвосту коня приторочив,
Волочил бы за собой.
Ханов вот таких как ты,
Хотел унизить на весь мир,
Но Бог не дал то совершить.
__________________________

12
У Нарына когда жил,
Добрым молодцем я был
Рыцарем тогда я был.
Когда жив был Исатай,
Были мы, как два волка.
И для кровного врага
Был я алою стрелой,
Добрым людям я всегда
Был я ловким, как герой,
Для плохих казался я,
Нескончаемой грозой.
И в решающий тот миг,
В пух и в прах разбив,врага
Беспощадно кровь я пил.
Хана сын, ты чингизид,
С давних пор за мной следил,
Кровный враг мой это ты,
Тебе врагом я вечным был.
Извечный враг, хоть присмирев,
Родичем не станет вмиг,
Из куска подола, ведь,
Воротник никак не сшить.
Хана сын, ты чингизид,
Байеке, султан же ты.
Такого сына знатных лиц,
Встретил бы наедине,
Закоптил бы на костре,
Как речного чебака
Тогда даже кость твоя,
Не застряла б в горле она.
_______________________

перевод  Масгута Нурмагамбетова

Астана
08.04.2025.


Рецензии