Алибек Керимов - Эхо войны

Из аварской поэзии:

Алибек КЕРИМОВ

ЭХО ВОЙНЫ

У памятника неизвестному солдату

1.

Неизвестный солдат под плитою лежит –
Над ним Вечный огонь, полыхая, дрожит.
И приносят к тому, кто нас спас от беды,
Благодарные люди простые цветы.

Не забудется подвиг геройский вовек –
Не погасят огонь тот ни ветер, ни снег.
Неизвестный солдат – вечный символ для нас,
Потому что от рабства Отечество спас.

Не дожил до Великой Победы герой,
Но весь мир от войны заслонил он собой
И державы величие он доказал,
Чтоб она вознесла его на пьедестал.

Полыхают цветы на граните костром –
Если подвиг бессмертен, мы помним о нем
И в торжественной скорби стоим у огня,
Свою память священную в сердце храня.

2.

На гранитной плите имена
Наших доблестных односельчан.
Их когда-то спалила война,
Что тащили они на плечах.

Было им двадцать лет с небольшим
И осталось им столько же лет…
Но успели они совершить
Подвиг, вечный оставивший след.

Не зови их юнцами, друг мой,
Хоть не стали отцами они,
Но, как взрослые, приняли бой
В те суровые тяжкие дни.

Никогда молодых их голов
Не коснется уже седина.
Век безжалостный был к ним суров,
Беспощадна была к ним война.

А теперь они спят вечным сном
И над ними несутся года,
Но потомки, о подвиге том
Не забудут уже никогда.

Перевод с аварского Марины Ахмедовой-Колюбакиной


Рецензии