Билли Коллинз. Школьнинск
что все мои ученики составили б
достаточно приличный городок.
Я вижу — он в пейзаже из бумаги,
зимой метель из пыли от мелков,
и ночь темнее грифельной доски.
Народ стареет, но не выпускается.
По жарким дням они потеют в парке,
а в холод жмутся около каминов,
читая вслух туманные эссе.
Как час пройдёт, и зазвенит звонок,
они струятся с книжками на улицу.
Сначала я забыл все их фамилии,
потом и имена по алфавиту.
Но мальчик, вечно поднимавший руку —
галантерейщик, член совета графства.
Девчонка, что любила подписаться
помадой, курит около аптеки
и машинально поправляет волосы.
Оценки вшиты в их одежду,
как ссылки на Готорна.
Пятёрки топают гурьбой.
Двойки гудят, завидев двойку.
Адепты творчества у здания суда
расселись поиграть на лютне.
Они повсюду образуют круг.
Естественно, я мэр. Живу в особняке
на перекрёстке Главной и Кленовой.
Я редко выхожу. Моя машина
спускает шины рядом у дорожки.
Вокруг крыльца обвился виноград.
Порой ученики стучатся в дверь
сдать курсовую через двадцать лет,
спросить о Йейтсе и двойном пробеле.
А иногда следят через окно,
как я читаю лекции обоям,
ругаю воздух, вопрошаю люстру.
2025 (перевод)
*
Billy Collins. Schoolsville
Glancing over my shoulder at the past,
I realize the number of students I have taught
is enough to populate a small town.
I can see it nestled in a paper landscape,
chalk dust flurrying down in winter,
nights dark as a blackboard.
The population ages but never graduates.
On hot afternoons they sweat the final in the park
and when it's cold they shiver around stoves
reading disorganized essays out loud.
A bell rings on the hour and everybody zigzags
into the streets with their books.
I forgot all their last names first and their
first names last in alphabetical order.
But the boy who always had his hand up
is an alderman and owns the haberdashery.
The girl who signed her papers in lipstick
leans against the drugstore, smoking,
brushing her hair like a machine.
Their grades are sewn into their clothes
like references to Hawthorne.
The A's stroll along with other A's.
The D's honk whenever they pass another D.
All the creative-writing students recline
on the courthouse lawn and play the lute.
Wherever they go, they form a big circle.
Needless to say, I am the mayor.
I live in the white colonial at Maple and Main.
I rarely leave the house. The car deflates
in the driveway. Vines twirl around the porch swing.
Once in a while a student knocks on the door
with a term paper fifteen years late
or a question about Yeats or double-spacing.
And sometimes one will appear in a windowpane
to watch me lecturing the wallpaper,
quizzing the chandelier, reprimanding the air.
*
[from The Apple That Astonished Paris, 1988]
Свидетельство о публикации №125040502882