Нина Захаревич

(Перевод с белорусского языка)

Ах, эта - Молодость!

В кругу родителей своих
Я птичкой вольною была,
Среди лесов, лугов земных,
Как роза дикая цвела.
Купали тёплые дожди,
И ветер косы мне чесал,
И песни, что восторг будил,
Со мною хором напевал.               
Про эту молодость мою,
Что лучшей гостьей в жизнь вошла,
С мечтою светлою пою
Чтоб розой дольше поцвела.
Но краток молодость - твой след,
Сегодня, завтра рядом ты,
А несколько минует лет -
Оставишь сладкие мечты.

Так парень мимо проезжал
И розу дикую сорвал,
В достойный поместил букет,
И под свою защиту взял.
От всех угроз, невзгод, ветров
Отважно был хранить готов,
Но молодости чар лишил,
Прощанье с прошлым завершил.

И я сейчас без слов пою,
Про гостью - молодость свою.
Про эту связь мечты с судьбой,
Что годы унесли с собой.
Да, молодость сомненья нет
Даёт нам песенный расцвет,
Ну а затем за годом год
Наш покидает хоровод!

Росинка на дереве.

На листьях у яблони капелек сотни
Густой и холодной сентябрьской росы,
Одной посчастливилось утром сегодня
Надеть платье - цвет необычной красы.

Семь разных и радужных красок сиянье,
И яркого солнца, искрящийся блеск -
Увидел и дальше не скроешь желанья
Смотреть на красу - красок радуги всплеск.

Предстанет фонариком сердцу росинка,
Сверкая алмазного блеска лучом,
И радость, что маялось хладною льдинкой,
Воспрянет, познав красок радужных в нём.

Поймёшь, что встречаться с прекрасным мы рады,
Хотя б, с тем что нынче доступно душе:
Росинка на дереве с хатою рядом,
С которою солнца сдружилось уже.

Про хлеб.

Живёт о хлебе в Мире след -
Ценней его на свете нет!
Веками это знали, видели
И почитали все родители.

И завещали, чтоб сыны -
Хлеб почитали как они,
Храня завет среди людей:
Сам умирай, а жито сей!

Сегодня в Мир пришла война,
И выросла на хлеб цена!
Что ж! Мы потомкам подтвердим -
Хлеб будет вечно дорогим.

Он Царь - опора всем харчам
Животным нашим, как и нам.
И нет верней в народе мысли,
Что хлеб - основа нашей жизни!

Построчный перевод - Николай ЧЕКАН.

28.03.2025 года


Рецензии