Песня Сольвейг - перевод

Перевод «Песни Сольвейг»
на музыку Эдварда Грига к сюите «Пер Гюнт»


Сюита «Пер Гюнт» (норв. Peer Gynt) — камерно-симфоническое музыкальное произведение, специально написанное к одноименной театральной пьесе Генрика Ибсена.

https://www.youtube.com/watch?v=Us8sy0_5NtI





Зима, весна,  лето и осень пробегут,
Когда-то пробегут,
Цветы пышным цветом сначала зацветут,
А после опадут,-
Ты, верю, вернёшься обратно в край родной,
Обратно в край родной,
И на этом месте  ты встретишься со мной,
Ты встретишься со мной.
 
В пути, молю, Всевышний  пусть  беды отведёт,
Все беды отведёт
И  песню пусть услышит, сюда ко мне  вернёт,
Сюда ко мне  вернёт.
Вдруг первым здесь ты будешь, то жди, я появлюсь,
Жди, я появлюсь,
А если  буду первой, то я тебя дождусь,
Я тебя дождусь.




Solveigs sang

Kanske vil der g; b;de Vinter og V;r,
og n;ste Sommer med, og det hele ;r,
men engang vil du komme, det ved jeg vist,
og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst.

Gud styrke dig, hvor du i Verden g;r,
Gud gl;de dig, hvis du for hans Fodskammel st;r.
Her skal jeg vente til du kommer igjen;
og venter du hist oppe, vi tr;ffes der, min Ven!


Рецензии