Билли Коллинз. Моя очередь
Гуляет у вдовы из Цинциннати,
идёт бок о бок с горными туристами
в Британскую Колумбию?
Она так занята устройством планов,
так увлечённо портит тормоза,
как зёрна, сеет раковые клетки,
и рвёт ремни американских горок,
ей не до дома моего: другие
находят, что найти его непросто.
Но, может, в этом тёмном переулке
она припарковала чёрный бьюик,
выходит, поправляет вечный плащ,
чей капюшон похож на ворона,
и достаёт в багажнике косу?
Тогда, пожалуй, я начну спасаться
вопросом: «Вам дорогу подсказать?»
2025 (перевод)
*
Billy Collins. My Number
Is Death miles away from this house,
reaching for a widow in Cincinnati
or breathing down the neck of a lost hiker
in British Columbia?
Is he too busy making arrangements,
tampering with air brakes,
scattering cancer cells like seeds,
loosening the wooden beams of roller coasters
to bother with my hidden cottage
that visitors find so hard to find?
Or is he stepping from a black car
parked at the dark end of the lane,
shaking open the familiar cloak,
its hood raised like the head of a crow,
and removing the scythe from the trunk?
Did you have any trouble with the directions?
I will ask, as I start talking my way out of this.
*
[from The Apple That Astonished Paris, 1988]
Свидетельство о публикации №125040302091