К 99 сонету Шекспира

            «The forward violet thus did I chide»
                William Shakespeare
Фиалку первой упрекнул в печали:
Воровка милая, твой чудный аромат
И пурпур переливчатой вуали —
Они моей любви принадлежат.

И голубая кровь в твоих мерцает жилках, —
Вслед белой лилии я высказал упрёк.
Вот розы лепесток краснеет пылко,
Ужели от стыда склонился стебелёк?

А той красавице, что гордо возвышалась,
Ей больше всех досталось красоты…
Я извинил и воровство, и шалость, —
Родись бы я цветком — ко мне б клонилась Ты!

Ещё я многих повстречал, печалясь,
Но мысли вслед Тебе, любовь, помчались.

02.04.2025


Рецензии