Черновой перевод Love in Paradise из мюзикла Epic
[Афина]
Мой друг,
За десять лет нашей разлуки
[Одиссей]
Не забывай,
Меня, бесславного
Одиссея!
[Хор]
O-у, воу-о, воу-о
[Афина]
Что произошло?
[Эол]
Близко друзья, а враги еще ближе
[Посейдон]
Монстры милосерднее к себе*
[Цирцея]
Непослушание — могила*
Кара твоя...
[Пророк]
Оды о любви, я вижу...
[Солдаты]
Из-за вас не будем мы страдать
[Сцилла]
Дохни от страха, реви!
[Еврилох]
Лидер?
[Одиссей]
…Я должен увидеть её.
[Еврилох]
Ценой наших жизней?..
[Oдиссей]
…да...
[Aфина]
Одиссей, куда тебя занесло?
[Калипсо]
Просыпайся, совушка,
Слишком долго спишь,
Клянусь, что мертвым был
Ты на берег мой прибит,
Соня, ты всё кого-то звал,
Та «Пенелопа», кто она?
[Одиссей]
Моя жена
[Калипсо]
О чём я?
Здесь есть всё, что ты хочешь,
Всё, что нам нужно,
Здесь только ты и я, любимый мой,
Вскоре в постель с тобой мы попадём
[Одиссей]
Нет, я не твой
[Калипсо]
Нужна я тебе,
А ты нужен мне,
И вместе мы будем счастливы в раю,
Впредь до конца времён, будешь ты только мой, весь мой
[Oдиссей]
Ни хрена,
Ведь убью здесь всех,
Я не зверушка для утех
[Калипсо]
Красавчик, тут сама
Богиня пыталась, но пока жива
[Одиссей]
«Богиня»?
[Калипсо]
Умилительный,
Пади ниц передо мною,
Калипсо развлечёт гостей,
Ты просто будь паинькой,
Ведь здесь есть
Все, что хотим мы,
Все, что нам нужно,
Чары мои нам подарили рай,
В забытый всеми край, людям дороги...
[Одиссей]
...нет, нет!
Я не отсюда,
Здесь мне не место,
Я не куплюсь на ту любовь в раю,
Сколько бы ни прошло! Нет, я не твой!
[Калипсо]
Ты мой, весь мой
[Aфина]
Вот уже семь лет ты ею заточён,
Время — драгоценный сбор
[Калипсо]
Одиссей?
[Одиссей]
Тот истошный крик...
[Калипсо]
Оди, отойди от обрыва!
[Одиссей]
Ты и не представляешь, через что мне пришлось пройти,
Пред моими глазами
Убитые...
Все мертвые...
И тот истошный крик...
[Калипсо]
Тише, мой свет,
Все будет в порядке,
Просто вернись ко мне в наш райский сад
[Oдиссей]
Позволь закрыть глаза...
[Калипсо]
Я поддержу тебя,
В сердце останусь я
[Oдиссей]
Их истошный крик...
[Калипсо]
Ты — моя жизнь,
Люблю тебя, милый,
Здесь без тебя был настоящий ад,
Я лишь прошу, живи
В моих объяти-ях
[Политос, Еврилох, Антиклея, Одиссей]**
Жизнь невероятна — просто руку ей протяни,
Сколько должен я ещё страдать?
Жду и жду я, жду я
И мы, ее гости, радость разделим на двоих,
Сомневаться — только доверять?
O-о
Темно в нашем мире — тогда освети его со мной:
Скольких буду я еще терять?
O-о
Жду и жду я, жду я
Привечай всех с добротой, привечай мир с добротой
[Одиссей]
Афина!!!
[Aфина]
Я ему нужна...
—————————————————
*рыба-текст, который я поменяю, когда переведу связанные песни
** В этой песне прекрасно противопоставляются точки зрения двух людей: Политоса и Еврилоха, оказавших влияние на мировоззрение Одиссея. Если вначале Оди пытался жить по заветам Политоса, то уже во втором акте, увидев последствия своих действий, он начинает прислушиваться к словам Еврилоха.
Тут, скорее всего, происходит некая борьба идеологий внутри Оди, которую подогревают воспоминания об ушедших, строчки из песен которых использует Калипсо («В сердце останусь я» — отсылка к матери Одиссея, «В моих объятиях» — отсылка к песне Политоса)
Свидетельство о публикации №125040108501