Последние слова. Letzte Worte

Последние слова

стихи Аннетты фон Дросте-Хюльсхофф
перевод Валерия Костюка

Когда уйду, покинута душою,            
Вы надо мною не роняйте слёз;         
Я там, где сон уходит в тень покоя,
Роняя свет рассыпавшихся грёз!

Я там, где исчезает всё земное,
И тех картин никто мне не вернёт,
Мне не узнать о боли, что я стою,
И вас мне не утешить в свой черёд.

Повеет ночь, как крылья Серафима,
Летя над миром в этот звёздный час,
Мою могилу вы пройдите мимо,
Со звёзд уже приветствую я вас !


2025

* * *

Letzte Worte

Geliebte, wenn mein Geist geschieden,
So weint mir keine Tra:ne nach;
Denn, wo ich weile, dort ist Frieden,
Dort leuchtet mir ein ewger Tag!

Wo aller Erdengram verschwunden,
Soll euer Bild mir nicht vergehn,
Und Linderung fu:r eure Wunden,
Fu:r euern Schmerz will ich erflehn.

Weht na:chtlich seine Seraphsflu:gel
Der Friede u:bers Weltenreich,
So denkt nicht mehr an meinen Hu:gel,
Denn von den Sternen gru:ss ich Euch!

Annette von Droste-Hu:lshoff (1797-1848)


Рецензии