Богомил Райнов. Утро

Утро

Заря– бензин по небу– грязной луже
крадётся бедной радужкой; дворы–
немытые, измокшие– натужно
с кряхтеньем пробуждаются, стары.

Дымарь заметно рад печной заправке,
из-за заборов в мир –собачий лай,
и вместо кукареканья у лавки,
что за углом, трезвонящий трамвай.

Открылась даль за осветлевшим небом:
отрог горы– оплывшая свеча;
запахло свежевыпеченным хлебом,
спешит народ, газетчики кричат.

Гардины вверх– не паруса по ветру,
холодному и тихому с утра,
и жизни трудовой и нервной
нагрянула усталая пора.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Утро

Като бензин, разлян по мръсна локва,
в небето тъмно се прокрадва утрото
и пак изцапани, и пак измокрени,
в дворовете къщята се събуждат.

Димът, повяхнал, тихо се издига,
и кучета зад стоборите лаят,
и вместо ранобудно кукуригане,
край магазините звъни трамваят.

По улиците се забързват хората,
небето става светло и далечно.
Изнасят хляб от фурните отворени
и вее миризма на пресни вестници.

Във улиците пак е светло утро,
и пак завесите се вдигат по прозорците.
Със вятъра студено и нечуто
нахлул е уморен и тих животът.

Богомил Николаев Райнов (1919–2007)
1939


Рецензии