К 92 сонету Шекспира

            «But do thy worst to steal thyself away»
                William Shakespeare
Как дуновенье ветра легкокрыла,
Но ветренной дерзнёт ли кто назвать?!
И сердце не кольнёт: «Любовь остыла», —
И на других нисходит благодать.

Пусть худшее из зол придёт нежданно;
Придёт и что? и смерть придёт за мной.
Но я одной Тебе пою осанну,
А миловать, распять? — На выбор Твой.

Ты вправе укорять, что часто я немею
От скудости ума, от недостатка слов.
Но вот блеснул Твой Луч и осветил идею,
Не я ли тот рыбак, что в сеть поймал улов.

Желать ли большего? Просить не смею…
От скудости ума ни жну, ни сею.

01.04.2025


Рецензии