Фердинанд фон Заар. Моя распевка
Jahre sind dahin gegangen,
Reich an Kaempfen, reich an Mueh'n;
Waehrend And're froehlich sangen,
Liess ich still mein Herz erglueh'n.
Grossen Zielen zugewendet,
Hab' ich Groess'res nur bedacht –
Ach wie wenig ward vollendet,
Ach wie wenig ward vollbracht.
Jetzt doch, bei des Lebens Neige,
Kehr' ich in mich selbst zurueck –
Und so blueht, ihr Liederzweige,
Als ein letztes Dichterglueck!
Ferdinand von Saar
Моя распевка
Прошагали-пролетели
годы битвы и труда,
гимнописцы отзвенели–
мне подпеть им не беда,
мне в мечтаньях о высоком,
ими петом, наяву
величавым не настолько,
как сердца его зовут.
Наконец, на склоне жизни
возвратившийся к себе,
счастьем песен окружившись,
им утешусь не в борьбе.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №125033103361