Уолтер де ла Мар Зайчиха и Ночные Лебеди

Уолтер де ла Мар  Зайчиха

Отыскав бороздку в поле
села старая Зайчиха,
чтоб полакомиться вволю.
Притаясь, сидела тихо.

Я Ей крикнул: "Ведьма, прочь !" -
Не ослушалась сигнала.
(Будто призрак убежала).
И Луна Ей в эту ночь
путь-дорогу освещала.

Walter De La Mare  The Hare

In the black furrow of a field
I saw an old witch-hare this night;
And she cocked a lissome ear,
And she eyed the moon so bright,
And she nibbled of the green;
And I whispered "Wh-s-st! witch-hare,"
Away like a ghostie o'er the field
She fled, and left the moonlight there.

Уолтер де ла Мар  Ночные Лебеди

Чарующая всех картина:
сады над чистою водой,
где дивная Евангелина
всех покоряла красотой.

И выучила петь Евангелину
одна из Фей - в счастливый час.
От тех мотивов всю долину
охватывал сплошной экстаз.

Другим красавицам не вторя,
взамен всех мирных тихих нег,
брала в прогулки на просторе
трёх лебедей, белей, чем снег.

Доныне плавают те птицы.
Живой изысканный букет,
которым Озеро гордится.
Но их хозяйки больше нет.

Она плывёт теперь без тряски,
без лебедей - дорогой звёзд
в прекрасную страну из сказки,
и с нею птица Алконост.

На дивном Озере - ни звука.
Но эта тишь - не благодать.
Зови, зови ! - Пустая мука.
Евангелины не сыскать.

Евангелина ! В чём причина ?
Ищу, где Ты. Исчез и след.
Обитель девичья пустынна.
Не будет ни словца в ответ.

Walter de la Mare   Night Swans

'Tis silence on the enchanted lake,
And silence in the air serene,
Save for the beating of her heart,
The lovely-eyed Evangeline.

She sings across the waters clear
And dark with trees and stars between,
The notes her fairy godmother
Taught her, the child Evangeline.

As might the unrippled pool reply,
Faltering an answer far and sweet,
Three swans as white as mountain snow
Swim mantling to her feet.

And still upon the lake they stay,
Their eyes black stars in all their snow,
And softly, in the glassy pool,
Their feet beat darkly to and fro.

She rides upon her little boat,
Her swans swim through the starry sheen,
Rowing her into Fairyland-
The lovely-eyed Evangeline.

'Tis silence on the enchanted lake,
And silence in the air serene;
Voices shall call in vain again
On earth the child Evangeline.

'Evangeline! Evangeline!'
Upstairs, downstairs, all in vain.
Her room is dim; her flowers faded;
She answers not again.


Рецензии