Рафаэль Альберти - Ах, ошиблась ты, голубка
перепутав Север – с Югом,
ключевую воду – с просо,
небо – с морем,
ночь – с рассветом!
Полагала: звёзды – росы,
снегопады – признак лета.
Называла блузу– юбкой,
ну а домом – сердце друга.
(Он заснёт на ветке хрупкой,
Ты – на берегу, голубка).
перевод с испанского
Татьяны ДИВАКОВОЙ_
______
Se equivoc; la paloma.
Se equivoc; la paloma.
Por ir al norte, fue al sur.
Crey; que el trigo era agua.
Crey; que el mar era el cielo;
que la noche, la ma;ana.
Que las estrellas, roc;o;
que la calor; la nevada.
Que tu falda era tu blusa;
que tu coraz;n, su casa.
(Ella se durmi; en la orilla.
T;, en la cumbre de una rama.)
________
ЛЮБОЕ КОПИРОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕКСТА БЕЗ СОГЛАСИЯ АВТОРА ЗАПРЕЩЕНО!
Свидетельство о публикации №125033008707